12:28 Apr 3, 2007 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / travelling crane | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Richard Benham France Local time: 01:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | end bogies |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
bogies extrèmes end bogies Explanation: Assuming the candles are a typo.... -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2007-04-03 12:42:19 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- And before some bright spark points it out, I know "bougies" are not necessarly candles in a technical context.... But it is hard to see, given that we are talking about the mechanical forces acting at a fairly large scale, that this can be anything other than a typo.... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|