consignation d'une machine

English translation: removing from service

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:consignation
English translation:removing from service
Entered by: Valeri Serikov

20:18 Jun 23, 2002
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / mechanics
French term or phrase: consignation d'une machine
La consignation d'une machine se compose (ou est le résultat) de trois actions indissociables : a) séparer cette machine de toute source d'énergie. La séparation doit être apparente (solution de continuité visible dans les canalisations d'alimentation en énergie) ou matérialisée de façon sûre par une position vérifiable de l'organe de manoeuvre de l'appareil de séparation. b) condamner en position « de séparation » tous les appareils de séparation. c) vérifier, en aval des points de séparation, l'absence de tension électrique, de pression de fluide, d'énergie mécanique potentielle susceptible de se libérer, ou d'énergie cinétique accumulée par des pièces dont le mouvement se poursuit par inertie.

Well, I need it in Russian, as well as the word "condamnation", but I could figure it out from English, too.
Valeri Serikov
Local time: 02:33
remove from service
Explanation:
In French, "consigner/déconsigner" are the very specific operation described in the context, aiming at putting the machine in the electrical state where it is safe to work on it for a maintenance operation.
In English the most commonly used terme is "remove from service/return to service", you will find examples below, this is what I find in documents that I translate from English to French for various electrical hardware mnufacturers:
http://www2.smu.edu/business_services/RISKMGT/LockoutTagout....
Definitions
Authorized employee....allowed to remove from service...
Accident report:
http://www.cdc.gov/niosh/face/stateface/wi/92wi075.html
"Conduct a job-site survey to identify potential hazards before beginning any job. Remove from service defective equipment. Lock out and tagout defective equipment according to OSHA lock out tagout requirements."
Canada Health and Sefety Regulations:
http://info.load-otea.hrdc-drhc.gc.ca/federal_legislation/pa...
An employer shall mark or tag as unsafe and remove from service any tool or machine used by his employees that has a defect that may render it unsafe for use"
New York department NYPA:
http://www.nyiso.com/services/documents/planning/pdf/ferc_fo...
".. at least one circuit breaker that NYPA is permitted to remove from service ..."
Also used in other contexts for more general machinery/tools:
http://www.jlab.org/ehs/manual/EHSbook-290.html
"Remove from service dull, badly set, improperly filed, or improperly tensioned saw blades"
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 01:33
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2condemning / render inoperative / demobilize / discharge / ...
cheungmo
4 +1Consignment of a machine
Ra91571
4The whole of the machine consists of...
Barbara Stephens
4specifications of a machine
Juan Viloria
4remove from service
Didier Fourcot


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Consignment of a machine


Explanation:
Machine Consignment

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-23 20:50:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Consignment can be sale/deliver, it can also mean something that is set for or has a purpose for something else.

Ra91571
United States
Local time: 19:33

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gdleigh
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The whole of the machine consists of...


Explanation:
"consignation" doesn't seem to translate very well in this context to me. i think the "whole", the "purpose", the "entire function" or something along those lines would be better than a word-for-word translation.

Barbara Stephens
United States
Local time: 19:33
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
condemning / render inoperative / demobilize / discharge / ...


Explanation:
I think the author is using this meaning of the verb "consigner": to declare something off-limits (la salle a été consignée = no one is allowed in the room).

This also fits with one of the meanings of "condamner": to render something off-limits or to render it unusable. When you put, for example, a large piece of furniture in front of a door, thereby rendering the door unusable, you have "condamné la porte". Put a piece of plywood over a window, and you've condemned it.


cheungmo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Sirett: The context is making a machine safe to work on (for repair, etc.) by ensuring power, fluids, etc. are cut off. Often "locking out" or "tagging out".
9 hrs

agree  Tony M: Absolutely --- couldn't have put it better myself, David!
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
specifications of a machine


Explanation:
just another option, you decide.

Juan Viloria
Local time: 19:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
remove from service


Explanation:
In French, "consigner/déconsigner" are the very specific operation described in the context, aiming at putting the machine in the electrical state where it is safe to work on it for a maintenance operation.
In English the most commonly used terme is "remove from service/return to service", you will find examples below, this is what I find in documents that I translate from English to French for various electrical hardware mnufacturers:
http://www2.smu.edu/business_services/RISKMGT/LockoutTagout....
Definitions
Authorized employee....allowed to remove from service...
Accident report:
http://www.cdc.gov/niosh/face/stateface/wi/92wi075.html
"Conduct a job-site survey to identify potential hazards before beginning any job. Remove from service defective equipment. Lock out and tagout defective equipment according to OSHA lock out tagout requirements."
Canada Health and Sefety Regulations:
http://info.load-otea.hrdc-drhc.gc.ca/federal_legislation/pa...
An employer shall mark or tag as unsafe and remove from service any tool or machine used by his employees that has a defect that may render it unsafe for use"
New York department NYPA:
http://www.nyiso.com/services/documents/planning/pdf/ferc_fo...
".. at least one circuit breaker that NYPA is permitted to remove from service ..."
Also used in other contexts for more general machinery/tools:
http://www.jlab.org/ehs/manual/EHSbook-290.html
"Remove from service dull, badly set, improperly filed, or improperly tensioned saw blades"

Didier Fourcot
Local time: 01:33
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search