Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:27 Nov 7, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / hand-held power tools (Belgium)
French term or phrase:systenaire
This could be a typo or spelling error due to transcription by a non-native. The sentences are part of a survey (we do not have the questionnaire).
These are suggestions to improve power tools, made in a summarized form.
"Le systenaire devrait être plus developpé."
"Les systenaires s'usent très vite."
Racking my brains to find out what it could refer to & would appreciate any help.
but it's not explicitly available. I have the feeling that some comments refer to sanders. The parts that "s'usent vite" are the discs, abrasives and velcro bands. But yes, there is an accessory vacuuming device. For the rest, there are also rippers and screwguns.