KudoZ home » French to English » Mechanics / Mech Engineering

acquit défauts

English translation: clear faults

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:54 May 1, 2008
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
French term or phrase: acquit défauts
A button that has to be pressed to activate a stacking machine; it says to turn on the machine, then press successively the activation button and this one, "acquit défauts".

I thought of fault clearance or some such thing...
silviantonia
United States
Local time: 16:31
English translation:clear faults
Explanation:
If it's an actual lable on a button, then this is probably going to be suitable for your needs.

You have to be a bit careful with 'acquitter', since it sometimes means more or less 'acknowledge faults' — though in your case, i think 'clear' is going to be more appropriate.

As I said, do look back at earlier KudoZ for more ideas.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-05-01 21:26:43 GMT)
--------------------------------------------------

It's often hard to find what you're looking for using the ProZ search engine; it may help to enter just the root of the word, and also, of course, check 'also search reverse langauge pair'

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2008-05-01 21:28:36 GMT)
--------------------------------------------------

Here's just one of 5 seemingly relevant KudoZ archive entreis that i found when I searched using just 'acquit':

http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/tech_engineering...

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-05-01 21:29:50 GMT)
--------------------------------------------------

(BTW, it's often more effective to use Google to search within ProZ by using + KudoZ or + ProZ)
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 01:31
Grading comment
I don't know why I didn't think of looking for acquitter... which appeared later in my document. Clear faults it is, thanks again, Tony!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1clear faults
Tony M


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
clear faults


Explanation:
If it's an actual lable on a button, then this is probably going to be suitable for your needs.

You have to be a bit careful with 'acquitter', since it sometimes means more or less 'acknowledge faults' — though in your case, i think 'clear' is going to be more appropriate.

As I said, do look back at earlier KudoZ for more ideas.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-05-01 21:26:43 GMT)
--------------------------------------------------

It's often hard to find what you're looking for using the ProZ search engine; it may help to enter just the root of the word, and also, of course, check 'also search reverse langauge pair'

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2008-05-01 21:28:36 GMT)
--------------------------------------------------

Here's just one of 5 seemingly relevant KudoZ archive entreis that i found when I searched using just 'acquit':

http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/tech_engineering...

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-05-01 21:29:50 GMT)
--------------------------------------------------

(BTW, it's often more effective to use Google to search within ProZ by using + KudoZ or + ProZ)

Tony M
France
Local time: 01:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 576
Grading comment
I don't know why I didn't think of looking for acquitter... which appeared later in my document. Clear faults it is, thanks again, Tony!
Notes to answerer
Asker: I did look and could not find anything; I will look again, but yes, it's a label on a button that gets used to turn on this machine, after the 'activation.' I like your clear faults and will use it; it makes great sense.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxSerena Warlu
10 hrs
  -> Thanks, Serena!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search