ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Mechanics / Mech Engineering

coussinet de bielle

English translation: big end shell


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:35 Aug 5, 2009
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / mecanique
French term or phrase: coussinet de bielle
coussinet de bielle est un arc en acier qui se pose sur le bras de la bielle et et le villebrequin pour assurer la rotation verticale
benrhaiem
English translation:big end shell
Explanation:
The "coussinet" here is referring specifically to the bearing shell, which, as it says, is made of steel. Traditionally the inside of the shell is coated with a soft metal to (paradoxically) reduce wear and friction. If "big end" sounds too familiar, "conrod bearing shell" should cover it.
Selected response from:

chris collister
France
Local time: 12:05
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2big end shell
chris collister
4connecting rod bearing
celoudin


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
connecting rod bearing


Explanation:
...


    Reference: http://www.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800...
celoudin
Local time: 22:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
big end shell


Explanation:
The "coussinet" here is referring specifically to the bearing shell, which, as it says, is made of steel. Traditionally the inside of the shell is coated with a soft metal to (paradoxically) reduce wear and friction. If "big end" sounds too familiar, "conrod bearing shell" should cover it.

chris collister
France
Local time: 12:05
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 205
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philippe Etienne
31 mins

agree  Tony M: 'bearing shell'
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 5, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: