ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Mechanics / Mech Engineering

prise de passe

English translation: stepover


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:prise de passe
English translation:stepover
Entered by: claude-andrew
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:56 Jan 16, 2012
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / CNC rectification
French term or phrase: prise de passe
I need terms for both "prise en passe" and "prise de passe" (if there's a difference).
There are a considerable number of French errors in the document (e.g. "dans le bute de ...")

Appel outil taillage M6
Il est possible de tailler la meule en prenant des passes suivant l’axe X , en Z+ ou en Z+
L’argument p permet de déterminer la direction de prise en passe. Le parcours peut-être combiné avec une **prise de passe** en X et ou en Z.
Ne pas oublier d’annuler le code G41 avant chaque changement de direction.
Message d’alarme : CR actif G41,G42

M6 P direction

P direction
Définir la direction de la compensation du taillage. Si P n’est pas programmée P0 est pris par défaut. La programmation de la trajectoire de taillage peut contenir plusieurs directions de compensation. Sur chaque appel du code M6 la CN contrôle si l’outil à atteint ces dimensions limites.
claude-andrew
France
Local time: 20:50
stepover
Explanation:
Le terme est "prise DE passe"

J'ai trouvé un site (de machine à bois) où ce terme est clairement traduit par "stepover".

http://www.chambon.ro/fr/productsartfr/masinilemnfr/masinisl...

J'espère que cette suggestion vous aidera.

Selected response from:

Pascale van Kempen-Herlant
Local time: 20:50
Grading comment
Thanks - looks like this is it
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3stepover
Pascale van Kempen-Herlant


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stepover


Explanation:
Le terme est "prise DE passe"

J'ai trouvé un site (de machine à bois) où ce terme est clairement traduit par "stepover".

http://www.chambon.ro/fr/productsartfr/masinilemnfr/masinisl...

J'espère que cette suggestion vous aidera.



Pascale van Kempen-Herlant
Local time: 20:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Grading comment
Thanks - looks like this is it
Notes to answerer
Asker: I feel now that stepover is indeed the right term; it certainly corresponds to the definition of "prise de passe". I'll check with the client and report back.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: