Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | | French term or phrase: le recours à la voie IV | Dear fellow translators,
Here is the sentence:
Critère composite associant décès toute cause et événements d'insuffisance cardiaque décompensée (nécessitant une augmentation du traitement diurétique oral ou *le recours à la voie IV*, soit en ambulatoire, soit au cours d'une hospitalisation).
Many thanks as always to those who are willing to help me in any way posible.
Kind regards,
Chris. |
| Chris HallKudoZ activityQuestions: 118 ( 6 open) ( 10 closed without grading) Answers: 1133 United Kingdom
| | Local time: 02:56
|
| | resort to intravenous (diuretics) | Explanation: Explanation:
The concept here is that the congestive heart failure has deteriorated to such an extent that one needs to increase the dose of the oral diuretics or resort to IV diuretics (which are more powerful still).
(Diuretics are the first line treatment for congestive heart failure.) |
| Selected response from: Michael Barnett Local time: 21:56
| Grading comment Many thanks Michael. Your help is very much appreciated. Kind regards, Chris. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |