ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Medical: Health Care

asecurologique

English translation: health insurance


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:assécurologique (français suisse)
English translation:health insurance
Entered by: Cetacea
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:41 May 14, 2006
French to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / hospital pre-transplant report
French term or phrase: asecurologique
'Comme il n'y a pas de probleme **asecurologique**, nous pourrions organiser le bilan complementaire sur rendez-vous dans le courant du mois de janvier...'

C'est peut-etre, encore, la meme chose en anglais, mais je ne le trouve nul part.
mportal
Local time: 01:40
health insurance
Explanation:
Assuming "asecurologique" is a typo for "assécurologique", your sentence would read: "Since there are no health insurance problems (or problems regarding health insurance), we can..."

The term seems to be more common in Swiss French than in French French, though. Anyway, it seems to make sense the hospital wants to make sure somebody will be paying the bill, especially these days.
Selected response from:

Cetacea
Switzerland
Local time: 02:40
Grading comment
Thank you so much, Cetacea. I don't know how else I would have found this translation.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4health insurance
Cetacea


Discussion entries: 1





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
assécurologique
health insurance


Explanation:
Assuming "asecurologique" is a typo for "assécurologique", your sentence would read: "Since there are no health insurance problems (or problems regarding health insurance), we can..."

The term seems to be more common in Swiss French than in French French, though. Anyway, it seems to make sense the hospital wants to make sure somebody will be paying the bill, especially these days.


    Reference: http://www.bdsp.tm.fr/Base/Data/109799.htm
Cetacea
Switzerland
Local time: 02:40
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thank you so much, Cetacea. I don't know how else I would have found this translation.
Notes to answerer
Asker: Thank you, Cetacea. Yes, you are right, it is a report from Geneva, about an English person who needs a kidney transplant, so that may be why it has to be funded by health insurance. This word is not in my French dictionary, even with the correct spelling, so maybe it is a Swiss French term.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr Sue Levy: I've certainly never come across it - I was thinking along those lines though - it's always helpful to know which country these medical reports come from!//not odd, just a little different ;-) like Luxembourgish French with its touch of German
3 mins
  -> Thank you, Sue. And I agree with you, especially since we Swiss tend to be a little, well, odd sometimes... ;-)

agree  Hacene
30 mins
  -> Thank you, Hacene.

agree  Drmanu49
3 hrs
  -> Thank you, Drmanu49.

agree  Angela Dickson: There's always something new to learn here!//Edit March 2011: 5 years later, I have a text containing this term, and just Googled and found this discussion ;)
15 hrs
  -> Thank you, Angela. And I certainly agree with you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: