ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Medical: Health Care

biochimie générale et chimie spéciale

English translation: General Clinical Chemistry and Special (Clinical) Chemistry


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:biochimie générale et chimie spéciale
English translation:General Clinical Chemistry and Special (Clinical) Chemistry
Entered by: Pavlovna
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:53 Nov 14, 2006
French to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / laboratoire de biochimie
French term or phrase: biochimie générale et chimie spéciale
These terms appear on a certificate of participation in a quality assurance program in Canada:

"Le laboratoire de biochimie XYZ a participé au programme d'assurance qualité en biochimie dans la ou les discipline(s) suivante(s): marqueurs cardiaques (sérum), biochimie générale, chimie spéciale, endocrinology, hémoglobine glyquée, lipides, marqueurs tumoraux, médicaments, sédiment urinaire, troponine/myoglobine (sérum)."

My question is about the terms "biochimie générale" and "chimie speciale." I found "chemical pathology" for "biochimie" in Eurodicautom, but also "biochemistry." I'm thinking that "general chemical pathology" is more likely to be correct for this context, and perhaps "special chemical pathology" for the second term. Can any medical experts confirm these or offer another solution? Thanks in advance! Target language is US EN.
Pavlovna
General Clinical Chemistry and Special (Clinical )Chemistry
Explanation:
Clinical Laboratory in North America have Clinical Chemistry and Special Chemistry sections or departments or divisions as part of the Clinical Pathology part of the Laboratory. The other part is Anatomic Pathology. Biochemistry is not used as the term in medical centers in North America. It is not the term used in clinical setting for the Chemistry Laboratory. Special Chemistry (or similar term) is for specialized tests as opposed to the most common general tests on the main instruments. As Medical Director of a several such Laboratories, I have noticed that the exact designation varies from region to region but always as variants of the above....
Selected response from:

Michael Lotz
United States
Local time: 20:41
Grading comment
Thanks very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5General Clinical Chemistry and Special (Clinical )Chemistry
Michael Lotz
4General biochemistry/special chemistryraptisi


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
General biochemistry/special chemistry


Explanation:
Since this is related to a med lab the above terms should do
(with general biochemistry refering to glucose, urea, creatinine etc. measurements and special chemistry refering to more "exotic" exams). Just an idea.


raptisi
Greece
Local time: 03:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
General Clinical Chemistry and Special (Clinical )Chemistry


Explanation:
Clinical Laboratory in North America have Clinical Chemistry and Special Chemistry sections or departments or divisions as part of the Clinical Pathology part of the Laboratory. The other part is Anatomic Pathology. Biochemistry is not used as the term in medical centers in North America. It is not the term used in clinical setting for the Chemistry Laboratory. Special Chemistry (or similar term) is for specialized tests as opposed to the most common general tests on the main instruments. As Medical Director of a several such Laboratories, I have noticed that the exact designation varies from region to region but always as variants of the above....

Michael Lotz
United States
Local time: 20:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 163
Grading comment
Thanks very much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadejda Vega Cespedes
3 hrs
  -> thanks Nadejda

agree  Michael Barnett: Pavlovna, you won't find a more authoritative Fr>Eng advisor on this subject than Dr. Lotz anywhere in the world.
3 hrs
  -> You are most gracious and kind. Thanks Michael.

agree  sktrans
8 hrs
  -> thanks sktrans

agree  Cetacea: I must say I've never seen "biochimie générale" used in a French laboratory context, either.
15 hrs
  -> yes, neither have I seen it in France. thanks cetacea.

agree  Drmanu49: Seems to be used for courses. Biochimie générale, Cette nouvelle édition d'un grand classique, ...
21 hrs
  -> yes,it is a subject area as you say. Just not a clinical laboratory term. thanks Drmanu
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: