ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Medical: Health Care

découpe intime

English translation: opening


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:découpe intime
English translation:opening
Entered by: Heather Phillips
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:49 May 13, 2008
French to English translations [PRO]
Medical: Health Care / commode literature
French term or phrase: découpe intime
This appears in an advert for a commode, under the specifications.
"Quality, stable seat
Blue trim
Découpe intime: 25.5 x 21.5 cm
Delivered with upholstered seat an bucket."
Many thanks for your help.
Heather Phillips
United Kingdom
Local time: 01:43
opening
Explanation:
I don't think there's any particular added value in the 'intime' qualification.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-05-13 16:24:47 GMT)
--------------------------------------------------

(BTW, you might want to consider 'supplied with...' or 'comes complete with..' or just simply 'complete with...' or 'comes with' or even just 'with' instead of that rather literal 'delivered' for 'livré')

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-05-17 15:52:30 GMT)
--------------------------------------------------

Claire's suggestion of front cutaway for personal cleaning is an interesting one; although I feel sure that the dimensions given confirm that it is indeed referring to the 'main' hole, perhaps the FR text has been telegraphed and the intended reading was something like 'découpe (avec forme intime)' — a lot of the FR commodes I've seen do indeed have this sort of 'pear-shaped' hole instead of the plain, circular one I am more familiar with on UK models.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 02:43
Grading comment
I agree that the "intime" isn't necessary in the English. It is clearly "intime" because it is what your bottom sits over! Many thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2opening
Tony M
4(Front) cut away for personal cleaningcdoubleutls
4private or functional opening (cut-out)
Drmanu49
3concealed opening for
Anne Farina


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
private or functional opening (cut-out)


Explanation:
IMO.

Drmanu49
Local time: 02:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 484

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxx::::::::::: You'd never say 'private ' or 'functional' in this register in Englsih
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
concealed opening for


Explanation:
commode pan

Anne Farina
France
Local time: 02:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(Front) cut away for personal cleaning


Explanation:
See the Cosby Bathboard on page 5 for an example


    Reference: http://selfservice.dlf.org.uk/supplier_data/0012998/0042151/...
cdoubleutls
Local time: 02:43
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I thought of that, Claire, but looking at the dimensions given, it surely has to be referring to the main hole?
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
opening


Explanation:
I don't think there's any particular added value in the 'intime' qualification.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-05-13 16:24:47 GMT)
--------------------------------------------------

(BTW, you might want to consider 'supplied with...' or 'comes complete with..' or just simply 'complete with...' or 'comes with' or even just 'with' instead of that rather literal 'delivered' for 'livré')

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-05-17 15:52:30 GMT)
--------------------------------------------------

Claire's suggestion of front cutaway for personal cleaning is an interesting one; although I feel sure that the dimensions given confirm that it is indeed referring to the 'main' hole, perhaps the FR text has been telegraphed and the intended reading was something like 'découpe (avec forme intime)' — a lot of the FR commodes I've seen do indeed have this sort of 'pear-shaped' hole instead of the plain, circular one I am more familiar with on UK models.

Tony M
France
Local time: 02:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 47
Grading comment
I agree that the "intime" isn't necessary in the English. It is clearly "intime" because it is what your bottom sits over! Many thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxx::::::::::: Only if you miss the 'opening' !
5 mins
  -> Thanks, Daniel! / Oh dear me, we are really lowering the tone of this forum, aren't we?!

neutral  juliebarba: how about discreet? would seem like an odd word to use if it's not got a purpose...\ I know! I had been refraining from all manner of comments!
54 mins
  -> Well, let's face it, once you've lifted the seat and realized it's a commode, there's not much discreet about it. It's just a very typically FR way of saying "the hole where you stick yer bum!"

agree  Joan Berglund: I did find "hygiene intime" as personal hygiene, so maybe it just refers to the hole were you do your personal hygiene stuff (i.e. stick yer bum). What's sad is that I am trying to cut down on Kudoz and this is the one that caught my eye
2 hrs
  -> Thanks, Joan! Saddo that I am, I was studying commode details just the other day...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: