Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / assessment on admission to hospital | | French term or phrase: CAP | What do you think that this stands for here
(It is likely to be a hospital department or specialisation, maybe linked to A&E, as it is an assessment of a man who died of a wasp sting).
I'm looking for the equivalent English acronym, as I suspect it may be different.
'Avis CAP = insuffisance hepatique sur ACR et non sur venin.'
(as with previous question, I'm pretty sure that ACR is 'arret cardio-respiratoire'). |
| mportalKudoZ activityQuestions: 496 ( 5 open) ( 1 without valid answers) ( 13 closed without grading) Answers: 86
| Local time: 01:43
|
| | Selected response from: drcal France Local time: 02:43
| Grading comment Thanks very much, drcal, it must be that. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +4 Poison control center
Explanation: CAP centre anti poison
| drcal France Local time: 02:43 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Thanks very much, drcal, it must be that. |
|
|
| |