Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:44 Dec 17, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
French to English translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / Assistant-Assistant [dans un CHU]
French term or phrase:Assistant-Assistant
Found in a CV in the section university positions eg
1976-1978 Assistant-Assistant en Hématologie – CHU Rouen
I cold be lazy and just translate it as "assistant assistant" but I'd like to know what it stands for.
I'm thinking that the person is an "Assistant" in the hospital setting and in the university setting, given that it's a CHU.
Thanks for all input everyone. However, I still cannot say I am more than 90% sure as to what this term refers to exactly so I'm going to query it.
According to the page below, CCA are AHU are non-titulaire positions in a CHU, the former for "attending" doctors and the latter for "non-attending" doctors, such as pathologists. http://www.cofemer.fr/article.php?id_article=107
Could it just mean "from 1976-1978 I was an 'assistant', specifically an 'assistant en hématologie' at the CHU Rouen"?//I doubt it then, seeing Sue's posting above.
Chef de clinique des universités-assistant des hôpitaux - Wikipédia
fr.wikipedia.org/.../Chef_de_clinique_des_universités-assistant_des_h...
Chef de clinique des universités-assistant des hôpitaux ou, plus brièvement, chef de clinique-assistant (CCA), est un grade et un titre hospitalo-universitaire.
Automatic update in 00:
Answers
3 hrs confidence:
job title
Registrar
Explanation: I think assistant-assistant stands for CCA-AHU which, in turn, stands for Chef de Clinique Assistant - Assistant Hospitalier Universitaire.
Ensuite, j'ai été sept ans assistant-assistant à l'Hôtel-Dieu de Paris, l'équivalent d'un clinicat, avec poste d'assistant hospitalier et poste d'assistant universitaire. La partie universitaire était l'anatomie, et la partie hospitalière dans le service de Rééducation que dirigeait mon père et qu'il avait fondé.
And the clinicat involves being a chef de clinique as explained on the following page:
Le clinicat intervient après l’internat. C’est une période d’une durée de deux ans où le nouveau Docteur en médecine, nommé Chef de Clinique, occupe un poste hospitalo-universitaire. Il travaille donc en milieu hospitalier où il est chargé des soins [1] mais aussi de la formation et de l’encadrement des étudiants hospitaliers. Il intervient également à la faculté pour dispenser des cours ou encadrer des travaux dirigés.
However, I'm not really sure whether Registrar encapsulates everything in this post.
Just spoke to a British doctor who has been working in a CHU (Poitiers & Tours) for several years. He said that it is most probably is a CCA AHU post, though the assistant-assistant term raised a few eyebrows! He added that whilst in a CHU this person would be known as a chef de clinique assitant, in an ordinary hospital the person would simply be called an assistant. In both cases this would translate as Specialist Registrar, which has in recent years been adopted in the UK instead of Senior Registrar .
I hope this helps!
Yellowstone Local time: 18:15 Specializes in field Native speaker of: English, French