ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Medical: Instruments

techniquer

English translation: (technically) prepare


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:techniquer
English translation:(technically) prepare
Entered by: Drmanu49
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:34 Jun 2, 2010
French to English translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
French term or phrase: techniquer
Context: spec sheet for a clinical testing lab IT system

There are many occurrences of the verb techniquer as in "techniquer un prélèvement".

Does it mean preparing the sample for the testing to be done.

What is the English term?

TIA
Andreas THEODOROU
Spain
Local time: 18:16
technical preparation of a sample for analysis or test
Explanation:
Yes this is a rather common term in labs.
It means technical preparation of a sample, preparing the sample for analysis or test.
Selected response from:

Drmanu49
Local time: 18:16
Grading comment
Thanks Dr Manu and all contributers
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4technical preparation of a sample for analysis or test
Drmanu49
Summary of reference entries provided
also see technicage
Helen Genevier

Discussion entries: 3





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
technical preparation of a sample for analysis or test


Explanation:
Yes this is a rather common term in labs.
It means technical preparation of a sample, preparing the sample for analysis or test.

Drmanu49
Local time: 18:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 179
Grading comment
Thanks Dr Manu and all contributers

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanne Archambault: ca l'aide d'avoir passe du temps dans le labo, eh?
7 mins
  -> Oui Joanne, merci !

agree  Chris Hall
44 mins
  -> Thank you Chris.

agree  MatthewLaSon: Yes, that seems to be it. Never heard of the word before.
6 hrs
  -> Thank you Matthew.

agree  mimi 254
10 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


17 hrs peer agreement (net): +1
Reference: also see technicage

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/medical:_pharmac...

(Sample) processing

Helen Genevier
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Joanne Archambault: good find!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 6, 2010 - Changes made by Drmanu49:
Edited KOG entryAndreas THEODOROU's old entry - "techniquer" => "(technically) prepare"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: