Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to English translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / Measurement | | French term or phrase: ovaire mesure 21/16 mm | I am having trouble understanding the presentation of some measurements.
They occur in the context of the report on a 1st trimester pregnancy ultrasound (performed in France). The size of the ovaries is presented as "ovaire gauche mesure 21/16 mm", "ovaire droit mesure 27/17 mm"
I understand the "/" symbol as usually meaning "divided by", but that gives a tiny figure, and what are the numbers being divided and why?
I can only make sense of it as the opposite: 21 mm x 16 mm and 27 mm x 17 mm, which would be about right for, say the height and width of an ovary. But then why presented as X/X?
I am wondering if this is a specifically French notation system in the way that 2,1 cm is the French way of putting 2.1 cm, or if this document is just giving the height and width in this way.
Thanks in advance for any help. |
| Melissa McMahonKudoZ activityQuestions: 67 (none open) ( 16 closed without grading) Answers: 410 Australia
| | Local time: 02:16
|
| | English translation:rapport grand axe/petit axe | Explanation: It's not uncommon to see it written that way but it's not systematic by any means.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-01-06 06:59:50 GMT) --------------------------------------------------
See long-axis, short-axis view
http://books.google.fr/books?id=lcBEheiufVcC&pg=PA559&lpg=PA...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-01-06 07:05:17 GMT) --------------------------------------------------
Note that the actual ratio is not given - and is not particularly useful for an ovary - but you do see it for other structures, such as nodules.
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-01-06 10:09:59 GMT) --------------------------------------------------
Not also that this is NOT the "index de sphéricité" which is largeur/longuer (IOW petit axe/grand axe)
l (little L)=largeur, L (capital L) = longeur
index de sphéricité = l/L
http://books.google.fr/books?id=k3h5GZfQLDAC&pg=PA119&lpg=PA...'index+de+sph%C3%A9ricit%C3%A9&source=bl&ots=gUPxRbEvip&sig=xMmX5LSzN5rMz_k8_ftYsuwlwY8&hl=fr&ei=t5IlTb6UKcyZOtOB8csC&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CDgQ6AEwBA#v=onepage&q=sph%C3%A9ricit%C3%A9&f=false
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-01-06 10:10:42 GMT) --------------------------------------------------
http://tinyurl.com/3aznqb4
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-01-06 10:14:07 GMT) --------------------------------------------------
I would replace the / with x.
21 mm x 16 mm
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-01-06 10:15:29 GMT) --------------------------------------------------
sorry, longueur - hard to get those u's in the right place! |
| Selected response from: SJLD Local time: 18:16
| Grading comment Many thanks SJLD, this was just the sort of input I was hoping for. MM 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +3 | Measurement notation in French document (21/16 mm, 27/17 mm) rapport grand axe/petit axe
Explanation: It's not uncommon to see it written that way but it's not systematic by any means.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-01-06 06:59:50 GMT) --------------------------------------------------
See long-axis, short-axis view
http://books.google.fr/books?id=lcBEheiufVcC&pg=PA559&lpg=PA...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-01-06 07:05:17 GMT) --------------------------------------------------
Note that the actual ratio is not given - and is not particularly useful for an ovary - but you do see it for other structures, such as nodules.
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-01-06 10:09:59 GMT) --------------------------------------------------
Not also that this is NOT the "index de sphéricité" which is largeur/longuer (IOW petit axe/grand axe)
l (little L)=largeur, L (capital L) = longeur
index de sphéricité = l/L
http://books.google.fr/books?id=k3h5GZfQLDAC&pg=PA119&lpg=PA...'index+de+sph%C3%A9ricit%C3%A9&source=bl&ots=gUPxRbEvip&sig=xMmX5LSzN5rMz_k8_ftYsuwlwY8&hl=fr&ei=t5IlTb6UKcyZOtOB8csC&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CDgQ6AEwBA#v=onepage&q=sph%C3%A9ricit%C3%A9&f=false
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-01-06 10:10:42 GMT) --------------------------------------------------
http://tinyurl.com/3aznqb4
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-01-06 10:14:07 GMT) --------------------------------------------------
I would replace the / with x.
21 mm x 16 mm
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-01-06 10:15:29 GMT) --------------------------------------------------
sorry, longueur - hard to get those u's in the right place!
| SJLD Local time: 18:16 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 88
|
| | Grading comment | Many thanks SJLD, this was just the sort of input I was hoping for. MM |
| Notes to answerer
Asker: Yes, I just mentioned that problem to Roy. So on your understanding I would just leave it as is? Or would you think it wise to add a note?
|
|
|
| |