KudoZ home » French to English » Medical: Pharmaceuticals

dose sous optimale

English translation: suboptimal dose

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:dose sous optimale
English translation:suboptimal dose
Entered by: Michael Lotz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:52 Sep 4, 2006
French to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Parkinson's disease
French term or phrase: dose sous optimale
De façon surprenante, la différence statistiquement significative n’était plus évidente chez les patients prenant en concomitance la sélégiline. Les chercheurs expliquent mal cette disparité. Ils croient que la sélégiline a apporté un léger effet symptomatique à une dose sous optimale de bromocriptine
Virginia1000
United Kingdom
Local time: 01:33
suboptimal dose
Explanation:
tout simplement
Selected response from:

Michael Lotz
United States
Grading comment
Thanks a lot Michael!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5suboptimal dose
Michael Lotz


  

Answers


  confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
suboptimal dose


Explanation:
tout simplement

Michael Lotz
United States
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 202
Grading comment
Thanks a lot Michael!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cocotier
6 mins
  -> thanks cocotier

agree  Stephanie Rothwell
18 mins
  -> thanks Stephanie

agree  Angela Dickson: tout simplement
28 mins
  -> thanks Angela

agree  Drmanu49: Corsican egg! Bad French pun (oeuf corse = of course)
4 hrs
  -> merci !

agree  C C-H
18 hrs
  -> thanks C C-H
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Angela Dickson, Gabrielle Leyden


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 4, 2006:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search