ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Medical: Pharmaceuticals

hypersensitivité à la morphine pour la morphine

English translation: hypersensitivity to morphine


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:52 Nov 4, 2009
French to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / antalgics, opioids
French term or phrase: hypersensitivité à la morphine pour la morphine
The phrase does not make sense for me. This is all the context gives. How can morphine be sensitive to morphine? Any other explanations? Thank you beforehand.
Trinh Do
Australia
English translation:hypersensitivity to morphine
Explanation:
most likely it is a writing mistake in the original text

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-11-04 01:39:08 GMT)
--------------------------------------------------

the author may have hesitated between two ways of expressing the idea and forgot to eliminate one of the two
Selected response from:

Hugo
Local time: 18:05
Grading comment
I was very busy, so took some time to reply. Hard to find the reward spot. Thank you everyone, especially SJLD. The text was written by a French academic.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10hypersensitivity to morphine
Hugo


Discussion entries: 15





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
hypersensitivite a la morphine pour la morphine
hypersensitivity to morphine


Explanation:
most likely it is a writing mistake in the original text

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-11-04 01:39:08 GMT)
--------------------------------------------------

the author may have hesitated between two ways of expressing the idea and forgot to eliminate one of the two

Hugo
Local time: 18:05
Meets criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Grading comment
I was very busy, so took some time to reply. Hard to find the reward spot. Thank you everyone, especially SJLD. The text was written by a French academic.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  konungursvia: Yes, I'd gloss it as: hypersensitivity to morphine or for morphine.
12 mins
  -> thanks for your comment

agree  Joanne Archambault
44 mins
  -> thanks Joanne!

agree  elias melhem
3 hrs

agree  xxx::::::::::
4 hrs

agree  Victoria Burns:
7 hrs

agree  SJLD: there is no error in the original text - it may be a little clumsy but it makes sense - hypersensitivity to morphine is a contraindication for morphine use
7 hrs

agree  mimi 254
8 hrs

agree  Helen Genevier: with SJLD +++
11 hrs

agree  Mary O’Connor: I agree with SJLD
12 hrs

agree  cezara lucas
13 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): SJLD


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 4, 2009 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Term askedhypersensitivite a la morphine pour la morphine => hypersensitivité à la morphine pour la morphine


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: