French to English translations [PRO] Medical: Pharmaceuticals / clinical trial - chronic myeloid leukemia | | French term or phrase: latence | This is another column heading in a table about adverse events - or two columns:
Latence 1ere dose (jours) xxxx
Latence derniere dose (jours) xxxx
Does it make sense to translate it as 'latency'? |
| mportalKudoZ activityQuestions: 496 ( 5 open) ( 1 without valid answers) ( 13 closed without grading) Answers: 86
| Local time: 17:18
|
| | English translation:latency | Explanation: Without more context, I suggest latency. The term is used to describe the absence of any clinical signs of a pathological process, cf. GDT. Using the term latency to describe a period of time in relation to the adminitration of a particular dose in a clinical trial during which no adverse effects were observed makes sense to me.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-10-10 00:05:06 GMT) --------------------------------------------------
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/11862416
"Vaccination with a second mAb (5G8) resulted in one tumor-free survivor and one tumor regressor; vaccination with the third Ab2 beta mAb (7D3) did not confer protection, but did significantly increase the latency period until tumor outgrowth in all vaccinated recipients. The ability of Ab2 beta mAb 2C7 to induce an anti-EGFRvIII response in non-human primates was investigated by using the saponin adjuvant approved for human clinical trial, QS-21."
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2011-10-10 10:52:28 GMT) --------------------------------------------------
Question asked but sicne removed :
"...a clinical trial during which no adverse effects were observed ": How do we know this?
Answer : we don't, Im' suggesting that as a type of usage which explains the meaning in this TYPE of context. |
| Selected response from: Nikki Scott-Despaigne Local time: 18:18
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2 latency
Explanation: Without more context, I suggest latency. The term is used to describe the absence of any clinical signs of a pathological process, cf. GDT. Using the term latency to describe a period of time in relation to the adminitration of a particular dose in a clinical trial during which no adverse effects were observed makes sense to me.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-10-10 00:05:06 GMT) --------------------------------------------------
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/11862416
"Vaccination with a second mAb (5G8) resulted in one tumor-free survivor and one tumor regressor; vaccination with the third Ab2 beta mAb (7D3) did not confer protection, but did significantly increase the latency period until tumor outgrowth in all vaccinated recipients. The ability of Ab2 beta mAb 2C7 to induce an anti-EGFRvIII response in non-human primates was investigated by using the saponin adjuvant approved for human clinical trial, QS-21."
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2011-10-10 10:52:28 GMT) --------------------------------------------------
Question asked but sicne removed :
"...a clinical trial during which no adverse effects were observed ": How do we know this?
Answer : we don't, Im' suggesting that as a type of usage which explains the meaning in this TYPE of context.
| | | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |