ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Medical: Pharmaceuticals

sueures

English translation: sweats / excessive sweating


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:55 Dec 18, 2011
French to English translations [Non-PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
French term or phrase: sueures
effets indèsirables divers: sueures, eruption cutanée, dysgueusie....
arabo-italiano
Local time: 18:19
English translation:sweats / excessive sweating
Explanation:
Not sure if I'm splitting hairs here, but it seems to me that "sweating" is normal and healthy whereas "sweats" is a medical symptom. Alternately "excessive sweating."
Selected response from:

Pablo Strauss
Canada
Local time: 12:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2sweating
Alistair Ian Spearing Ortiz
3 +2sweats / excessive sweatingPablo Strauss


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
sweating


Explanation:
Tout simplement.

Alistair Ian Spearing Ortiz
Local time: 18:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cc in nyc: assuming "sueurs"
11 mins

agree  Emiliano Pantoja
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sweats / excessive sweating


Explanation:
Not sure if I'm splitting hairs here, but it seems to me that "sweating" is normal and healthy whereas "sweats" is a medical symptom. Alternately "excessive sweating."


    Reference: http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?la...
    Reference: http://www.google.ca/search?q=symptoms+sweats&ie=utf-8&oe=ut...
Pablo Strauss
Canada
Local time: 12:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SJLD
2 hrs

agree  Tony M: Acknowledging that there is of course a typo, it should be 'sueurs'; good point, Pablo!
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): cc in nyc, SJLD, Nikki Scott-Despaigne


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 18, 2011 - Changes made by Nikki Scott-Despaigne:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: