GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:30 Feb 21, 2002 |
French to English translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Parrot Spain Local time: 18:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | coelio-mesenteric adenopathy |
| ||
4 | coelio-mesenteric adenopathies |
|
coelio-mesenteric adenopathies Explanation: Article on "coelio-mesenteric metastasic adenopathies": emmanuel.brunet.free.fr/englishv/neurol.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
coelio-mesenteric adenopathy Explanation: For American usage, it should spell "celio". Also English tends to use the singular unless there is a specific reference to multiple TYPES of adenopathies (lymph node disease). New Zealand Medical Practitioner currently working in CHU Toulouse |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.