Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:29 Apr 3, 2002
French to English translations [PRO] Medical
French term or phrase:la periode de Carnaval
Celle-ci a du etre interrompue avant la periode de Carnaval car la reaction du sang n'etait pas favorable.
The patient was undergoing chemotherapy as a cancer treatment.
This is a very personal and sad letter that I am translating and I find the reference to the Carnaval period inelegant. The rest of the letter is beautifully written and I don't think such a reference fits with the author's style.
Automatic update in 00:
10 mins confidence: peer agreement (net): +6
Explanation: This has nothing to do with his chimiotherapy, it is simply the time of the year that is mentioned. Carnival, in our counties, is around February, later in Venice and of course at a different time in Rio.
Maya Jurt Switzerland Local time: 19:56 Native speaker of: German, French PRO pts in pair: 412
Thanks for your help. I have added a note to the question.