GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:11 Jul 5, 2003 |
French to English translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jane Lamb-Ruiz (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | from clothed corpses |
| ||
4 +4 | uniform wearers |
| ||
4 | Law Enforcement Officers |
| ||
3 | Body equip |
| ||
2 | dressed bodies |
| ||
2 | uniform force /men in uniform |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
from clothed corpses Explanation: it's hard to tell but I assume a corp is a dead corp ie a corpse... I think it has to do with how to handle dead bodies which are NOT naked, still clothed....safety precautions to be taken... corps means means dead to me because otherwise the French would have said; chez les personnes habillés... -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-05 17:25:50 (GMT) -------------------------------------------------- WRONG I WAS WRONG I COULDN\"T BELIEVE MY OWN ANSWER: Is this Africa? It means PEOPLE IN UNIFORM armed forces units!!!!! GEEEEES -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-05 17:26:59 (GMT) -------------------------------------------------- actually: PERSONS IN UNIFORM -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-05 17:27:43 (GMT) -------------------------------------------------- OR uniformed PERSONNEL is best I think -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-05 17:28:17 (GMT) -------------------------------------------------- FINAL: UNIFORMED PUBLIC PERSONNEL -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-05 17:29:58 (GMT) -------------------------------------------------- OR PUBLIC PERSONNEL IN UNIFORM |
| |
Grading comment
| ||