French: a double insu/aveugleEnglish translation: double blind KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | French term or phrase: | a double insu/aveugle | | English translation: | double blind | | Entered by: | Drmanu49 |
| Options: - Contribute to this entry |
French to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / Clinical (drug) trials | | French term or phrase: a double insu/aveugle | Is there any difference between these two expressions? As I understand it, they both mean 'double-blind' as in 'double-blind testing', e.g. of a new drug.
I am translating two documents on the same subject, but clearly written by two different people, hence the different expressions. As this is of a medical/legal nature combined, I thought I had better check with an expert that there is no difference here. Thanks. |
| | | Selected response from: Drmanu49 France
| Note from asker to answererThanks to all for the overwhelming confirmation of this point! 2 KudoZ points were awarded for this answer |
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +14 |
| double blind
Explanation: ,
| Drmanu49 France Specializes in field Native speaker of: English, French PRO pts in category: 1172
|
| Note from asker to answerer| Thanks to all for the overwhelming confirmation of this point! |
|
|
| |