Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Medical - Medical (general) / plastic surgery
|French term or phrase: estomac/ventre|
|Resultat standard apres liposuccion du ventre, de l'estomac, des hanches, des cuisses et diminution de la poitrine. |
This is the caption to a photograph advertising the benefits of plastic surgery or a 'body lift'.
I am just wondering what distinction should be made in English between 'ventre' and 'estomac', which might tend to be translated simply as 'stomach'. Other words which spring to mind are obviously 'abdomen' and the somewhat less formal 'belly' or 'tummy'. Is there a generally accepted medical distinction between the two terms in French? Thanks in advance for any guidance.
|English translation:stomach, abdomen, or belly (but just one word)|
I don't think it is easy to distinguish in English. And suspect the distinction is not obvious in French!
Although dictionaries also define "estomac" as that part of the belly corresponding to that part of the digestive tract known as stomach, it seems to me that it would be uncommon to say in French "il a reçu un coup de pied dans l'estomac" (unless the stomach ruptured or something), but rather "dans le ventre".
Now, the French DO distinguish between "ventre" and "bas-ventre", though the latter usually refers to the genitals (you might be kicked in the "bas-ventre"). However, the bas-ventre is really the part of the belly below the navel. While the stomach (digestive organ) is above the navel, in English I think "stomach" (belly) refers to everything between the ribcage and the genitals.
Maybe "upper and lower belly/abdomen". The two DO/CAN enlarge for different reasons, giving "pear-shape" and "apple-shape" bodies.
My procedure done in Dec '04 was liposuction of my upper and lower abdomen, bilateral back, ...
I am considering it for mild loose skin in upper belly after MTT 3 yrs ago. ... en diciembre del 2005 me realize un tummy tuck completo y liposuccion de la ...
have a big indent (horizontal line) on my upper belly above my belly button and have awful deep wrinkles on my lower abdomen (I take it from poor skin ...
I was also left with a large lumpy ridge of fat between my upper belly and lower belly, and very uneven flank areas. I did not wear a bathing suit for over ...
The skin of the lower abdomen and that of the upper abdomen appear to behave differently following liposuction. In older patients, the lower abdominal skin ...
The upper abdominal portions do not normally store more fats as the lower abdomen does. Still, it requires more attention since inadequate liposuction of ...
Liposuction can be used in both the upper and lower abdomen to achieve a flatter belly. Also, even patients who have moderate amounts of sagging skin can ...
Selected response from:
Local time: 22:29
|This is what I used in the end, just to avoid confusion. I included other more familiar words in parentheses, to cater for all registers...but I am not sure I catered for a pooch with a paunch who might want it reduced...which was possibly remiss of me. Thanks to all for an interesting discussion. |
4 KudoZ points were awarded for this answer