https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/medical-general/2507696-le-bon-plan.html

le bon plan

English translation: way to go, just what you need

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bon plan
English translation:way to go, just what you need
Entered by: Helen Genevier

08:35 Apr 1, 2008
French to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / anti-acne products
French term or phrase: le bon plan
This is a subheading on a brochure for skin care products, for the page dealing with acne-prone skin.

"PEAUX JEUNES A PROBLEMES
Votre programme douceur
[list of products]
PEAUX A TENDANCE ACNEIQUE
Le bon plan
[A treatment to prevent spots + a range to counteract irritation caused by oral acne medication]

The way I understand it, "le bon plan" is meant to sound a bit trendy/informal to appeal to teenagers, while implying the products will actually work without explicitly claiming that. I'm not satisfied with my attempts... A useful tip, A bit of advice
Helen Genevier
France
Local time: 04:33
the right way to go, a solution? a way out?
Explanation:
there are heaps of synonyms for this.. up to you to see
Selected response from:

cjohnstone
France
Local time: 04:33
Grading comment
Sincere thanks to everyone for some really excellent suggestions. It was a hard choice but I particularly liked the double meaning of "way to go" suggested by Catherine and Sandra, and CMJ's just what you need.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4the best bet
Odette Grille (X)
3 +1the right way to go, a solution? a way out?
cjohnstone
3 +1the winning combination
Emma Paulay
4the right strategy
schevallier
3 +1The answer (to your problem)
CMJ_Trans (X)
3the right course
Gabrielle Leyden
3the right approach
Gabrielle Leyden


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
the best bet


Explanation:
the sure way



Odette Grille (X)
Canada
Local time: 22:33
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cjohnstone: oiui ça c'est très bien, je préfère the sure way (on ajoute out ou pas?)
1 min
  -> Merci Catherine

agree  Victoria Porter-Burns: I like 'your best bet' - makes it more personal
5 mins
  -> Merci Victoria

agree  Diane de Cicco: I also prefer "hte sure way"
34 mins
  -> Merci Diane

agree  :::::::::: (X)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the right way to go, a solution? a way out?


Explanation:
there are heaps of synonyms for this.. up to you to see

cjohnstone
France
Local time: 04:33
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Sincere thanks to everyone for some really excellent suggestions. It was a hard choice but I particularly liked the double meaning of "way to go" suggested by Catherine and Sandra, and CMJ's just what you need.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Petch: How about "the way to go" as in "the solution to take" plus it works in the expression "way to go!"
9 mins
  -> you are right no need for right, way to go is plenty enough
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the right course


Explanation:
just a suggestion

Gabrielle Leyden
Belgium
Local time: 04:33
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 130
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the winning combination


Explanation:
would work in this context.

Emma Paulay
France
Local time: 04:33
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gustavo Silva: I bet it would :-)
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the right approach


Explanation:
another suggestion

Gabrielle Leyden
Belgium
Local time: 04:33
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 130
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the right strategy


Explanation:
another choice

schevallier
Local time: 04:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
The answer (to your problem)


Explanation:
Top tip



--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-04-01 09:06:07 GMT)
--------------------------------------------------

JUST WHAT YOU NEED

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-01 10:45:49 GMT)
--------------------------------------------------

JUST WHAT THE DOCTOR ORDERED

CMJ_Trans (X)
Local time: 04:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Expialidocio (X): Either one would sound great in this context.
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: