KudoZ home » French to English » Medical (general)

vision brouillée

English translation: blurred vision

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:vision brouillée
English translation:blurred vision
Entered by: sporran
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:20 Apr 24, 2008
French to English translations [Non-PRO]
Medical - Medical (general)
French term or phrase: vision brouillée
I have this term in the description of a medicine used for certain conditions (this is one of them). I'm not sure if it shouldn't be "brouillee", instead of "brouille". Thanks.
Diana Chemparathy
United States
Local time: 14:48
blurred vision
Explanation:
and yes, it should be brouilléE :-)
Selected response from:

sporran
France
Local time: 23:48
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +11blurred visionsporran


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
vision brouille(e)
blurred vision


Explanation:
and yes, it should be brouilléE :-)


    Reference: http://www.umm.edu/ency/article/003029.htm
sporran
France
Local time: 23:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NancyLynn
2 mins
  -> merci NancyLynn:-)

agree  Katarina Peters
10 mins
  -> merci Katarina:-)

agree  Anton Konashenok
21 mins
  -> thanks Anton:-)

agree  1045
24 mins
  -> merci 1045:-)

agree  sueaberwoman
4 hrs
  -> thanks sueaberwoman:-)

agree  Tony M
5 hrs
  -> thanks Tony:-)

agree  Drmanu49
5 hrs
  -> thanks Drmanu49:-)

agree  Victoria Burns:
5 hrs
  -> thanks Victoria:-)

agree  Gayle Wallimann
6 hrs
  -> thanks Gayle:-)

agree  Colin Rowe
6 hrs
  -> thanks Colin:-)

agree  Conor McAuley
1 day4 hrs
  -> thanks Conor:-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): writeaway, xxxCMJ_Trans, Colin Rowe


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 29, 2008 - Changes made by sporran:
Edited KOG entry<a href="/profile/108667">Diana Chemparathy's</a> old entry - "vision brouillée" » "blurred vision"
Apr 29, 2008 - Changes made by Diana Chemparathy:
Edited KOG entry<a href="/profile/108667">Diana Chemparathy's</a> old entry - "vision brouillée" » "blurred vision"
Apr 24, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedvision brouille(e) » vision brouillée
Apr 24, 2008 - Changes made by Colin Rowe:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search