ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Medical (general)

PA

English translation: blood pressure


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:PA
English translation:blood pressure
Entered by: Michael Lotz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:09 Nov 25, 2009
French to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Pregnancy
French term or phrase: PA
Les membranes étaient intactes et la PA était à 12/6.

This is the same pregnant lady as in my last question. Normally I would say PA is short for "pression arterielle", but the numbers are all wrong for blood pressure.

Does anyone have a suggestion?
Thanks
roseh
Local time: 18:23
blood pressure
Explanation:
pression artérielle = arterial blood pressure.
12/6 = 120/60 mm Hg..
quite possible
Selected response from:

Michael Lotz
United States
Local time: 18:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +14blood pressure
Michael Lotz


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +14
blood pressure


Explanation:
pression artérielle = arterial blood pressure.
12/6 = 120/60 mm Hg..
quite possible

Michael Lotz
United States
Local time: 18:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 957

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Drmanu49: What else?
0 min
  -> thanks Manu

agree  Anne Pietrasik
3 mins
  -> thanks Anne

agree  Gabrielle Leyden: absolutely
10 mins
  -> thanks Gabrielle

agree  Joanne Archambault
17 mins
  -> thanks Joanne

agree  Chris Hall
18 mins
  -> thanks Chris

agree  Anne Estrada
21 mins
  -> thanks Anne

agree  xxxLionel_M: Une fois par semaine en moyenne ?
38 mins
  -> thanks Lionel

agree  elias melhem
8 hrs
  -> thanks elias

agree  SJLD
8 hrs
  -> thanks S

agree  marie-christine périé
8 hrs
  -> thanks marie-christine

agree  Helen Genevier
9 hrs
  -> thanks Helen

agree  Simona Nicoara
9 hrs
  -> thanks Simona

agree  Laura Rodriguez
9 hrs
  -> thanks Laura

agree  Michael Barnett
17 hrs
  -> hello Michael, thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): SJLD, Joanne Archambault


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 30, 2009 - Changes made by Michael Lotz:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: