Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | | French term or phrase: poumons à la paroi, comblement du cul de sac | Contrôle J9 après sternotomie. Résultats:
Poumons à la paroi. Persistance d'un discret comblement du cul de sac pleural gauche. Cariomégalie.
I've no idea how to translate poumons à la paroi, and although "cul-de-sac" exists in English I can't find any references in this context. |
| | | lungs adhered to chest wall, blunting of costophrenic angle | Explanation: I think it means lungs adhered to the chest wall. Googling "poumons à la paroi" seemed to suggest this. But I could be wrong!
cul-de-sac = costophrenic angle
http://ercweb.bcm.tmc.edu/rad_elect/Chest/ch-305/discussion....
The PA film is fairly normal, except that the transition between the right pleural space and the right hemidiaphragm is unusually sharp. This finding is known as the loss of the 'gray sign' and is caused by a collection of free fluid in the right subpulmonic space. Notice how the costophrenic angles of the frontal film appear relatively normal. Now look at these angles on the lateral films. With normal lungs, a free pleural effusion will accumulate between the lung and hemidiaphragm but soon spills out into the costophrenic angles. The costophrenic sulcus posteriorly is much deeper than laterally. The fluid will blunt the posterior angle on the lateral view sooner than blunting the lateral angles on the frontal view.
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2005-02-23 08:09:15 GMT) --------------------------------------------------
On second thoughts, \"poumons à la paroi\" may just mean the lungs are fully inflated.
-------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2005-02-23 08:11:56 GMT) --------------------------------------------------
Another ref. for \"cul-de-sac\": CHUPS - Radiographie du thorax : les syndromes radiologiques ...
... L\'épaississement pleural peut être diffus ou localisé. Il se traduit souvent par
un effacement du cul de sac costophrénique latéral et/ou postérieur qu ...
www.chups.jussieu.fr/polys/ radiologie/poumon/POLY.Chp.7.8.html
-------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2005-02-23 08:13:00 GMT) --------------------------------------------------
typo cariomégalie=cardiomégalie |
| Selected response from: Dr Sue Levy Local time: 18:14
| Grading comment Thank you, lungs adhered or not? I'm not sure either... 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
33 mins confidence:  peer agreement (net): +3 | poumons à la paroi, comblement du cul de sac lungs adhered to chest wall, blunting of costophrenic angle
Explanation: I think it means lungs adhered to the chest wall. Googling "poumons à la paroi" seemed to suggest this. But I could be wrong!
cul-de-sac = costophrenic angle
http://ercweb.bcm.tmc.edu/rad_elect/Chest/ch-305/discussion....
The PA film is fairly normal, except that the transition between the right pleural space and the right hemidiaphragm is unusually sharp. This finding is known as the loss of the 'gray sign' and is caused by a collection of free fluid in the right subpulmonic space. Notice how the costophrenic angles of the frontal film appear relatively normal. Now look at these angles on the lateral films. With normal lungs, a free pleural effusion will accumulate between the lung and hemidiaphragm but soon spills out into the costophrenic angles. The costophrenic sulcus posteriorly is much deeper than laterally. The fluid will blunt the posterior angle on the lateral view sooner than blunting the lateral angles on the frontal view.
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2005-02-23 08:09:15 GMT) --------------------------------------------------
On second thoughts, \"poumons à la paroi\" may just mean the lungs are fully inflated.
-------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2005-02-23 08:11:56 GMT) --------------------------------------------------
Another ref. for \"cul-de-sac\": CHUPS - Radiographie du thorax : les syndromes radiologiques ...
... L\'épaississement pleural peut être diffus ou localisé. Il se traduit souvent par
un effacement du cul de sac costophrénique latéral et/ou postérieur qu ...
www.chups.jussieu.fr/polys/ radiologie/poumon/POLY.Chp.7.8.html
-------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2005-02-23 08:13:00 GMT) --------------------------------------------------
typo cariomégalie=cardiomégalie
| Dr Sue Levy Local time: 18:14 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 1099
|
| | Grading comment | Thank you, lungs adhered or not? I'm not sure either... |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |