Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / installation de dessablag | | French term or phrase: courir | Hello again,
Is it simply “run”?
"Ainsi, la frappe ne débute qu’après l’expiration du délai précité, qui peut être fixé à toute valeur convenable et controlé par un automate. Ce délai peut courir par exemple à partir du départ du cylindre d’approche de sa position rétractée, ou de son arrivée en position de travail".
This period may run ?
THank you |
| loulou79KudoZ activityQuestions: 529 ( 1 open) ( 10 without valid answers) ( 15 closed without grading) Answers: 8
|
| | start | Explanation: "run" is OK but I think "start" fits the context better. |
| Selected response from: Terry Richards France Local time: 07:58
| Grading comment Thank you 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
59 mins confidence:  start
Explanation: "run" is OK but I think "start" fits the context better.
| Terry Richards France Local time: 07:58 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 22
|
| | | Notes to answerer
Asker: Hi, mm if I put "start" then I have "departure", thanks Terry
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  
2 hrs confidence:  
Voters for reclassification as PRO / non-PRO | Non-PRO (1): cc in nyc
|
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |