Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to English translations [PRO] Military / Defense | | French term or phrase: Le train des équipages | | I know this means military supply train but I am checking if there is an exact term in UK english? Used in the army. |
| Sarah RobertsonKudoZ activityQuestions: 172 (none open) ( 8 closed without grading) Answers: 0 United Kingdom
| Local time: 06:59
|
| | Selected response from: irat56 France Local time: 07:59
| Grading comment Yes this is more accurate but can you use the word royal about the army of a republic?
Thanks
s 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:  
1 hr confidence: peer agreement (net): +3 Royal Corps of Transport> Royal Logistic Corps
Explanation: Formerly it was RCT, but now it has been ammalgamatedin the "Real Large Corps", RLC...
| irat56 France Local time: 07:59 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 67
|
| | Grading comment Yes this is more accurate but can you use the word royal about the army of a republic?
Thanks
s |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |