ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Military / Defense

groupe de préparation militaire terre

English translation: Army \"préparation militaire\" unit


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:groupe de préparation militaire terre
English translation:Army \"préparation militaire\" unit
Entered by: Anne Greaves
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:35 Nov 2, 2010
French to English translations [PRO]
Military / Defense / biographie
French term or phrase: groupe de préparation militaire terre
Hello,.
This comes from the biography of a naval captain involved in a joint task force amphibious exercise. I'm not sure about this one. Army working party? THanks for any help!
En 1989, il rejoint le 24e Régiment d’infanterie à Vincennes comme commandant du groupe de préparation militaire terre.
Anne Greaves
United Kingdom
Local time: 06:59
Army "préparation militaire" unit
Explanation:
IMO the clearest and most simple would be to keep the French wording between brackets (+ "army" for "terre", and "unit" for "groupe" - since the English word "group" has a specific meaning - while in French it is rather vague...
A foot note could (should be added), providing the necessary explanation: something like "training program for early commissioning"...
Selected response from:

Michel F. Morin
France
Local time: 07:59
Grading comment
Many thanks for the help
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Pre-military Army training group
irat56
4Army "préparation militaire" unitMichel F. Morin
3(army/land forces) military training group
Wendy Streitparth


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Pre-military Army training group


Explanation:
or "Pre-military training group (Army)"

irat56
France
Local time: 07:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GeoS
3 days22 hrs
  -> Thank you, and have a nice week-end!
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(army/land forces) military training group


Explanation:
-

Wendy Streitparth
Local time: 07:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Army "préparation militaire" unit


Explanation:
IMO the clearest and most simple would be to keep the French wording between brackets (+ "army" for "terre", and "unit" for "groupe" - since the English word "group" has a specific meaning - while in French it is rather vague...
A foot note could (should be added), providing the necessary explanation: something like "training program for early commissioning"...

Michel F. Morin
France
Local time: 07:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Grading comment
Many thanks for the help
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: