ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Military / Defense

établissement classifié Confidentiel Défense, Etablissement à Régime Restrictif

English translation: is classified by the defence ministry and NATO as a restricted area


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:établissement classifié Confidentiel Défense, Etablissement à Régime Restrictif
English translation:is classified by the defence ministry and NATO as a restricted area
Entered by: Theodore Bagwel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:19 Dec 5, 2011
French to English translations [PRO]
Military / Defense / contract governing the transport of small packages by an extremely well-known package transport firm)
French term or phrase: établissement classifié Confidentiel Défense, Etablissement à Régime Restrictif
"Conditions d’accès aux lieux de chargement et déchargement

Les lieux désignés par le Donneur d'Ordre doivent être accessibles sans contrainte ni risque particuliers pour des véhicules de caractéristiques usuelles pour le transport considéré.

Le PRESTATAIRE se conforme au protocole de sécurité applicable sur le site de chargement et/ou de déchargement conformément à l'arrêté du 26 avril 1996. Plus généralement, il est tenu de respecter les règles de sécurité en vigueur dans les lieux où il est amené à intervenir.

Pour rappel, le site de ABC place est un établissement classifié Confidentiel Défense, Etablissement à Régime Restrictif et Sécurité OTAN. De ce fait, à la conclusion du contrat, le PRESTATAIRE devra communiquer outre le protocole de sécurité, la liste des chauffeurs susceptibles de livrer ou de venir enlever sur ce site. Toute personne non référencée se verra refuser l’accès sans que cela ne génère une anomalie du fait de ABC."

Thanks in advance for your help.
Theodore Bagwel
[see my suggestion for the whole thing]
Explanation:
We've already had "confidentiel défense":
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/military_defense...
which basically concluded that it meant "restricted by the ministry of defence".

I suggest that you simplify somewhat and say "is classified by the defence ministry and NATO as a restricted area".

Selected response from:

philgoddard
Local time: 01:00
Grading comment
Thank you, Phil
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3[see my suggestion for the whole thing]philgoddard


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
[see my suggestion for the whole thing]


Explanation:
We've already had "confidentiel défense":
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/military_defense...
which basically concluded that it meant "restricted by the ministry of defence".

I suggest that you simplify somewhat and say "is classified by the defence ministry and NATO as a restricted area".



philgoddard
Local time: 01:00
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you, Phil

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michel F. Morin: Yes. Ca me paraît aussi proposer la meilleure manière de rendre l'expression en français !
6 mins
  -> Yes, it is a bit of a mouthful!

agree  Alain Mouchel: Affirmatif
1 hr

agree  Dr Lofthouse
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: