KudoZ home » French to English » Music

la quinte juste

English translation: the perfect fifth

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:la quinte juste
English translation:the perfect fifth
Entered by: vivan steemers
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:34 May 16, 2002
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Music / music
French term or phrase: la quinte juste
I know 'quinte' is fifth, but 'juste'? 'true'? and I have also problems with the word 's'affaiblissant'(fading?) in the following sentence:
"Chaque quinte, s'affaiblissant, en montant la note grave sans changer le mouvement de la clef, permet a l'oreille de percevoir d'abord l'impression de la quinte juste,..."
Thanks!
vivan steemers
United States
Local time: 12:00
Perfect fifth
Explanation:
In English we use the term perfect fifth, as opposed to an augmented or diminshed fifth chord or interval between notes.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-16 22:43:07 (GMT)
--------------------------------------------------

s\'affaiblissant - possibly \'dying away\' or \'fading (away)\'. Alternatively, you could use the notion of diminuendo (the opposite of crescendo), but this would imply simply the changing volume and not necessarily a style of playing, which includes more than this.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-16 23:20:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, Clarb (see below), my message was cut off by incompetent keyboardmanship. Thank you anyway.
Selected response from:

5Q
Local time: 18:00
Grading comment
thanks very much, sounds perfect!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Perfect fifth
5Q


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Perfect fifth


Explanation:
In English we use the term perfect fifth, as opposed to an augmented or diminshed fifth chord or interval between notes.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-16 22:43:07 (GMT)
--------------------------------------------------

s\'affaiblissant - possibly \'dying away\' or \'fading (away)\'. Alternatively, you could use the notion of diminuendo (the opposite of crescendo), but this would imply simply the changing volume and not necessarily a style of playing, which includes more than this.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-16 23:20:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, Clarb (see below), my message was cut off by incompetent keyboardmanship. Thank you anyway.

5Q
Local time: 18:00
PRO pts in category: 8
Grading comment
thanks very much, sounds perfect!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thierry LOTTE: nice translation....
22 mins
  -> Thank you, Sir.

agree  clarb
30 mins
  -> And tha

agree  Massimo Gaido
7 hrs

agree  Florence B
9 hrs

agree  ydmills
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search