ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to English » Music

fin miroir écran d'eau du bassin

English translation: read on the delicate vibrating surface of the reflecting pool / fine/delicate water surface in the basin/tank acting as a screen


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:fin miroir écran d\'eau du bassin
English translation:read on the delicate vibrating surface of the reflecting pool / fine/delicate water surface in the basin/tank acting as a screen
Entered by: Karen Tucker
Options:
- Contribute to this entry

14:59 Sep 16, 2009Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Music / Artistic sound installation
French term or phrase: fin miroir écran d'eau du bassin
I found "mirror screen" (or "screen mirror"), a tech device, but that doesn't seem to fit here. Could this be "a thin film of water" with "reflecting" in there somewhere? This is from a catalogue about an art exhibit:

"X est une composition musicale inaudible, mais elle peut se lire sur le fin miroir écran d’eau du bassin. Après s’être intéressé à la matérialisation du son par la transmission de vibrations à la surface de l’eau, l'artiste dessine une fresque qui évoque un paysage sonore surréaliste, réalisée avec le matériau même qui reproduit le son."

Thanks very much for any suggestions,
Karen
Karen Tucker
United States
Local time: 19:00
fine/delicate water surface in the basin/tank acting as a screen
Explanation:
Not sure about the relevance of écran/screen here ... Maybe it should read miroir-écran.

In any case, miroir is a technical term for the surface of a body of water, usually in the open air, but also for groundwater. TTBOMK we don't use a similarly poetic term technically in English.

However, you might want to retain "mirror" in your translation, as "screen-mirror", if you feel a visual representation of sound can be said to "mirror" the "audibillity" of the sound. Otherwise maybe "ripple-screen" ...

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2009-09-16 15:40:35 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, make that "inaudibility". Like seeing ghosts or your most fervent desire (Harry Potter) in a mirror.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2009-09-17 11:00:09 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, I wonder if the sound - inaudible as it is - is, rather than being "projected" onto the "mirror" (and "reflected" as ripples on the surface of the water), not in fact ultrasound "back-projected" onto the "screen", i.e. reverberated into the body of water. Like bashing the side of the bathtub with a mallet to make the water ripple.
Selected response from:

Bourth
France
Local time: 01:00
Grading comment
Thank you for these excellent suggestions and explanations. This one really threw me for a loop!
Karen
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4fine/delicate water surface in the basin/tank acting as a screen
Bourth
3on the mirrored surface of the film of water in the basin
Karen Vincent-Jones


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
fin miroir ecran d'eau du bassin
fine/delicate water surface in the basin/tank acting as a screen


Explanation:
Not sure about the relevance of écran/screen here ... Maybe it should read miroir-écran.

In any case, miroir is a technical term for the surface of a body of water, usually in the open air, but also for groundwater. TTBOMK we don't use a similarly poetic term technically in English.

However, you might want to retain "mirror" in your translation, as "screen-mirror", if you feel a visual representation of sound can be said to "mirror" the "audibillity" of the sound. Otherwise maybe "ripple-screen" ...

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2009-09-16 15:40:35 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, make that "inaudibility". Like seeing ghosts or your most fervent desire (Harry Potter) in a mirror.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2009-09-17 11:00:09 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, I wonder if the sound - inaudible as it is - is, rather than being "projected" onto the "mirror" (and "reflected" as ripples on the surface of the water), not in fact ultrasound "back-projected" onto the "screen", i.e. reverberated into the body of water. Like bashing the side of the bathtub with a mallet to make the water ripple.

Bourth
France
Local time: 01:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thank you for these excellent suggestions and explanations. This one really threw me for a loop!
Karen

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Travelin Ann: or perhaps ending with "reflecting pool"
2 mins

agree  David Vaughn: "read on the delicate vibrating surface of the reflecting pool" - I'd stick in vibrating just for clarity. I agree with hookset that "reflecting pool" is a good translation for the installation/formal-garden variety of miroir.
44 mins

agree  Dr Lofthouse: agree with david - the surface is 'reflecting ' the sound, not 'screening' it, which implies its filtering the sound by absorbing some frequencies
1 hr
  -> But screen as in cinema screen, not filter.

agree  B D Finch: Reflecting screen perhaps. Re Dr L's comment, screen here is a reflector (like a cinema screen), not a filter.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
on the mirrored surface of the film of water in the basin


Explanation:
Another suggestion. A 'film' of water suggests a screen (?)

Karen Vincent-Jones
United Kingdom
Local time: 00:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: