ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Music

dans le compas

English translation: in step with


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:dans le compas
English translation:in step with
Entered by: Miranda Joubioux
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:01 Apr 8, 2010
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Music
French term or phrase: dans le compas
This is an article on an event that takes place every year in Seville.

Cette musique n'a pas de chef. Poignante ou vive, elle avance à pas lents. Certains airs déchirent, d'autres éclatent. Impossible de deviner comment l’imposant tuba du troisième rang est à ce point dans le compas avec la clarinettiste du soixantième.

It gives me a feeling of New Orleans, but that doesn't make it any easier to translate.
I've never seen this expression before.
Can anyone help?
Miranda Joubioux
Local time: 08:00
in step with
Explanation:
another way of saying it

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2010-04-08 17:56:31 GMT)
--------------------------------------------------

I'm not sure, but here is one meaning of 'compas':

P. métaph. ou au fig.
1. [P. réf. à la forme du compas] Le (ou les) compas. Les jambes. Ouvrir, fermer le compas. Marcher. Allonger le compas. Marcher rapidement

http://www.cnrtl.fr/definition/compas/substantif
Selected response from:

clain
Local time: 02:00
Grading comment
Given the context this term is the most suitable. I think this term does indeed come from the Spanish word as David pointed out. Many thanks for all your suggestions.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2keeps timemargaret caulfield
3 +1in sync with
jpriest
2 +1in step withclain
3beat
Verginia Ophof
4 -1in the compasDavid Vaughn
3 -1within sound (and sight)
kashew
3 -2the degree of complicity
claude-andrew


Discussion entries: 12





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
beat


Explanation:
beat, rhythm, measure, the characteristic rhythm of a form

Verginia Ophof
Belize
Local time: 00:00
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
in the compas


Explanation:
This is créole music - the compas (from the Spanish) refers to the "time signature" in a general way, but also to the feeling that implies, as in compas from flamenco. I'd definitely retain the original word here, which is also used in English texts about this music.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-04-08 17:17:07 GMT)
--------------------------------------------------

It's similar to talking about "swing" - it is an essential rhythmic quality to this music. You could translate at "in the swing", but it would be a translation. Just as we use "swing" in French jazz talk, we use "compas" in English.

David Vaughn
Local time: 08:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 176
Notes to answerer
Asker: Thank you for this information regarding the Spanish word 'compas', it was very helpful, and at least I know now where it comes from. However, it is not necessary for the meaning in the English text, so I have chosen 'in step with'


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  philgoddard: It's not Creole or flamenco music - it's got tubas and clarinets. Compás is a term from flamenco.
10 mins
  -> New Orleans is creole music - the meeting of European and African influences - definitely including Spanish. Compas is NOT a French word except in music from the Caraïbes. Compas is NOT a purely flamenco term, but a general Spanish musical term.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
in sync with


Explanation:
as being in harmony

jpriest
Local time: 02:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philippa
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
within sound (and sight)


Explanation:
Does it mean the 3rd. and 60th. rows in the marching group of musicians? Some 50 yards apart?


kashew
France
Local time: 08:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  margaret caulfield: "compas" is just the beat. I don't see how your translation would fit in at all here.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
in step with


Explanation:
another way of saying it

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2010-04-08 17:56:31 GMT)
--------------------------------------------------

I'm not sure, but here is one meaning of 'compas':

P. métaph. ou au fig.
1. [P. réf. à la forme du compas] Le (ou les) compas. Les jambes. Ouvrir, fermer le compas. Marcher. Allonger le compas. Marcher rapidement

http://www.cnrtl.fr/definition/compas/substantif

clain
Local time: 02:00
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Given the context this term is the most suitable. I think this term does indeed come from the Spanish word as David pointed out. Many thanks for all your suggestions.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonathan MacKerron: would also fit quite nicely, given the marching context
40 mins
  -> Thanks, Jonathan!

neutral  margaret caulfield: I think this refers more to dancing (keeping in step with the music) than the music itself.
57 mins

neutral  Jim Tucker: Could actually be misleading or ambiguous if there is a marching context, pace JmacK
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
the degree of complicity


Explanation:
The full phrase would be "... impossible to guess the degree of complicity of the tuba ..."

I like "in tune with" too

claude-andrew
France
Local time: 08:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  margaret caulfield: I don't think this makes much sense in English.
2 hrs

disagree  B D Finch: Sounds like brazen criminality!
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
keeps time


Explanation:
"... keeps time with the clarinet player".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-04-08 20:40:38 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps I should add the "compass" refers to the beat and when we talking about "dans le compas", we're just saying that we keep up with the music. Here, I think they're wondering how the tuba player can hear the clarinet player to keep time with him since he's so far back in rows.

margaret caulfield
Local time: 08:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonathan MacKerron: better = keep in time with?
2 mins
  -> Thanks, Jonathan. I think both would work actually.

agree  Ingeborg Gowans
36 mins
  -> Thanks, Ingeborg.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: