d'une part...d'autre part

English translation: Party of the first part, Party of the second part

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:d'une part...d'autre part
English translation:Party of the first part, Party of the second part
Entered by: writeaway

16:38 Apr 16, 2003
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Music / Music
French term or phrase: d'une part...d'autre part
Pour être dans le contexte, il s'agit d'un contrat de licence d'un artiste chanteur.
-"d'une part...d'autre part" (en parlant des parties signant le contrat)
Scott de Lesseps
United States
Local time: 02:56
Party of the first part, party of the second part
Explanation:
if it is actually referring to the parties themselves
Selected response from:

writeaway
Grading comment


Thank you writeaway and everyone.

Scott
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Party of the first part, party of the second part
writeaway
5 +3On the one hand.. on the other hand
Gary Raymond Bokobza
5 +1Party of the first part, Party of the second part
William Stein
5 +1Between...and
Transflux (X)


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
On the one hand.. on the other hand


Explanation:
we also use this in contracts

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-16 16:44:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Also:

by and between

AGREEMENT TO SELL PERSONAL PROPERTY

Purchase and Sell Agreement made by and between __________________ of _______________________(Seller), and _______________________________ of _______________________(Buyer).


THIS AGREEMENT, made this _____ day of__________, 20 ____. by and between _______________ (First Party) and ___________________ (Second Party).



Agreement between_____________________________(Company)
and________________________________________(Sales Representative).

Sales Representative agrees to:

1. Represent and sell the Company\'s_____________products/services in
the geographic area of__________________________________________.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-16 16:45:53 (GMT)
--------------------------------------------------

go to www.ilrg.com (loads of contracts and agreements there)

Gary Raymond Bokobza
Spain
Local time: 08:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad: Some good references, and models.
42 mins

agree  chaplin
7 hrs

agree  Paulette Racine Walden
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Party of the first part, party of the second part


Explanation:
if it is actually referring to the parties themselves

writeaway
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Grading comment


Thank you writeaway and everyone.

Scott

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cmwilliams (X)
1 hr

agree  William Stein: You got there first again!
1 hr

agree  SilLiz (X)
2 hrs

agree  Shog Imas
5 hrs

agree  danyce
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Party of the first part, Party of the second part


Explanation:
This is standard terminology in a contract.

William Stein
Costa Rica
Local time: 00:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cmwilliams (X)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Between...and


Explanation:
Le traducteur francophone ne devra donc pas oublier d'introduire l'expression " d'une part, d'autre part " dans sa traduction, afin de rendre le texte tout à fait conforme à l'usage en vigueur dans la culture juridique française. Inversement, dans les traductions vers l'anglais, il conviendra tout simplement de supprimer l'expression.


    Reference: http://juripole.u-nancy.fr/temporaire/Bulletins/janfev2001.h...
Transflux (X)
Local time: 08:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine Steyn
6172 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search