ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Music

à bras le corps

English translation: boldly


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à bras le corps
English translation:boldly
Entered by: cc in nyc
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:50 Dec 9, 2011
French to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Music / music review
French term or phrase: à bras le corps
Généreuse sur scène, la chanteuse vit véritablement ce qu’elle chante et rentre dans ses émotions à bras le corps, aimant à passer de sa voix la plus chaude et ronde à sa voix la plus délirante, déchirante, en passant par un brin de nostalgie et une touche de tendresse, selon les humeurs...
Ega
Local time: 08:02
boldly
Explanation:
And I might use "confronts" as the verb.
Selected response from:

cc in nyc
Local time: 02:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2boldlycc in nyc
4embraces
jasonwkingsley
4unashamedlyxxxBourth
4wholeheartedly
Nikki Scott-Despaigne


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wholeheartedly


Explanation:
'A bras le corps' means that she gives it all she's got, throws herself into it, invests fully, something along those lines, thus wholeheartedly for the expression, BUT...as for a suggested rendering of your original :

"rentrer dans les émotions à bras le corps"

"In a generous performance, the singer sings what she feels and feels what she sings..."

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 08:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
boldly


Explanation:
And I might use "confronts" as the verb.

cc in nyc
Local time: 02:02
Native speaker of: English
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  piazza d
10 hrs
  -> Thank you.

agree  LaraBarnett
1 day16 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unashamedly


Explanation:
This is the Brit in me speaking, you must realize, for whom expressing emotion is generally something to feel ashamed about.

xxxBourth
Local time: 08:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
embraces


Explanation:
could be 'and embraces her emotions' ...shorten the phrase, 'rentre' is left out but understood...


jasonwkingsley
France
Local time: 08:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 23, 2011 - Changes made by cc in nyc:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: