Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
|French term or phrase: sciences de la matière|
|Dans un CV :|
"DEUG en Sciences de la matière"
Est-ce que sciences de la matière se traduit bien par material sciences en angl ? Je ne trouve la traduction exacte nulle part...
No, it is not the same as "sciences des matériaux". It is a little more subtle than that, and refers to the sciences that affect "things", as opposed to "sciences de la vie" (biology) or "sciences de la terre" (geology etc.). Basically I think it refers to a certain "mix" of physics and chemistry. (Sorry about all the ""s !)
Selected response from:
Local time: 00:53
4 KudoZ points were awarded for this answer