ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Nuclear Eng/Sci

annexes (utilités, réseaux...)

English translation: auxilary facilities


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:53 Sep 3, 2010
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci
French term or phrase: annexes (utilités, réseaux...)
a nuclear company is handing over some of its new facilities to the operator. One of the planned handovers is the

annexes (utilités, réseaux...)
I would have translated annexes as auxiliary buildings but I'm confused as to the "utilités, réseaux" specification.
Thanks!
Ysabel812
English translation:auxilary facilities
Explanation:
An example given below in the reference link

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-09-03 12:01:02 GMT)
--------------------------------------------------

Just a suggestion...I'm not 100% sure.
Selected response from:

Richard Hedger
Switzerland
Local time: 08:03
Grading comment
Thanks for your help here!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1auxilary facilities
Richard Hedger
3associated facilities
Claire Cox


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
associated facilities


Explanation:
might be one way round it to cover utilities, networks/grids of whatever kind

Claire Cox
Local time: 07:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 124
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
auxilary facilities


Explanation:
An example given below in the reference link

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-09-03 12:01:02 GMT)
--------------------------------------------------

Just a suggestion...I'm not 100% sure.


    Reference: http://www.tnrc.org/index.php?option=com_content&view=articl...
Richard Hedger
Switzerland
Local time: 08:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks for your help here!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  B D Finch
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: