ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Nuclear Eng/Sci

film radiologique

English translation: film badge


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:46 Sep 13, 2010
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci / protective equipment
French term or phrase: film radiologique
Hi everyone,
I'm looking for an English term for "film radiologique" which I found in the following sentence:
"en effet, les installations du CEA pouvant présenter des locaux situés en zones réglementées, la (ou les) personne(s) de l’entreprise intervenante devra (ont) être a minima catégorie B et munie(s) d’un film radiologique et d’un dosicard et habilitée(s)"
I understand it is some sort of protection equipment but I'm not sure what exactly.
Does anybody know?
Thanks!
Suzanne Smart
Local time: 07:03
English translation:film badge
Explanation:
or film dosimeter/dosemeter.

This is what is sounds like to me - a badge you wear to monitor and measure your radiation dose while in a nuclear plant, so not a protective device. Usually worn on the finger, wrist or lapel. More usually called film dosimètre but sounds likely here.
Selected response from:

MoiraB
Local time: 08:03
Grading comment
thanks! Proz is so brilliant.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2film badgeMoiraB


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
film badge


Explanation:
or film dosimeter/dosemeter.

This is what is sounds like to me - a badge you wear to monitor and measure your radiation dose while in a nuclear plant, so not a protective device. Usually worn on the finger, wrist or lapel. More usually called film dosimètre but sounds likely here.

MoiraB
Local time: 08:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
thanks! Proz is so brilliant.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Cox: Beat me to it! / Am just off to the allotment now, but couldn't resist checking my e-mail despite being on "staycation"....
4 mins
  -> Thanks, Claire! Shouldn't you be sunning yourself somewhere? ;-)

agree  Anton Konashenok
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: