ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Nuclear Eng/Sci

Tuyauteries RPE noyées

English translation: embedded RPE pipes


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:09 Sep 22, 2010
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci
French term or phrase: Tuyauteries RPE noyées
Hello,

I am translating documents for the sub-contracting of engineering work for a nuclear power plant. I am struggling with the following:

Tuyauteries RPE noyées dans les raiders et les planchers des bâtiments de l’îlot nucléaire.

Does this mean 'submerged pipes'?

Thank you
LouC1482
United Kingdom
Local time: 07:03
English translation:embedded RPE pipes
Explanation:
:)

By the way, I think you meant radiers and not raiders

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-22 19:25:23 GMT)
--------------------------------------------------

I have to admit that I took RPE to mean reinforced polyethylene...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-09-23 06:24:36 GMT)
--------------------------------------------------

but with some help from my colleagues : nuclear island vent &
drain (RPE)

Here's a reference : http://www.weirpowerindustrial.com/pdf/Sebim Nuclear POSRV.p...

See page 31
Selected response from:

Richard Hedger
Switzerland
Local time: 08:03
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4embedded RPE pipes
Richard Hedger
5 -2submerged pipes of Rotation Pump Element (=RPE)
Sanjay Kesharwani
Summary of reference entries provided
kashew

  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
submerged pipes of Rotation Pump Element (=RPE)


Explanation:
Yes, according to:

IX - Dictionnaire Général de la Technique Industrielle (Fr.-Ang.)
(2. Auflage 2000) - By: Dr. -Ing. Richard Ernst (Page 744, column 2):-

verb- noyer - means : to become submerged/drown

noyées - is its past participle - for plural.


Also see 2nd result from top of the link below:-

RPE = Rotation Pump Element.


    Reference: http://www.google.co.in/#hl=en&q=RPE+Nuclear+reactor&aq=f&aq...
Sanjay Kesharwani
India
Local time: 11:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HindiHindi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Richard Hedger: "Tuyauteries noyées dans les radiers et les planchers" means "pipes concreted within the mass of the foundation slabs or floor slabs"
1 hr

disagree  MoiraB: wrong context
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
embedded RPE pipes


Explanation:
:)

By the way, I think you meant radiers and not raiders

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-22 19:25:23 GMT)
--------------------------------------------------

I have to admit that I took RPE to mean reinforced polyethylene...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-09-23 06:24:36 GMT)
--------------------------------------------------

but with some help from my colleagues : nuclear island vent &
drain (RPE)

Here's a reference : http://www.weirpowerindustrial.com/pdf/Sebim Nuclear POSRV.p...

See page 31

Richard Hedger
Switzerland
Local time: 08:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Cox: RPE is the nuclear island vent and drain system according to AFNOR; yes, the text actually mentions the ilot nucléaire and it's one of the PWR plant system three-letter codes given in the back of the AFNOR/Framatome glossary.
10 mins
  -> thanks Claire, but are you sure about the RPE bit?

agree  kashew
25 mins
  -> thanks

agree  MoiraB: yes, though you may need to explain RPE, as per Claire's explanation (embedded vent and drain pipes or something)
11 hrs
  -> it's done thanks

agree  xxxBourth: Presumably readership is familiar with the PWR designer's trigrammes, but putting the English in full is the best bet. Got family down the road from Hinkley Point: not happy.
1 day15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


29 mins peer agreement (net): +2
Reference

Reference information:
Nuclear Vent and Drain System (RPE [NVDS]) form part of the third containment barrier. They ensure containment isolation at the containment penetrations (for the TEG [GWPS], the sections concerned are those connected to the pressuriser and the Reactor Building primary effluent tank).
In addition, the Gaseous Waste Processing System limits the hydrogen concentration in systems connected to the TEG [GWPS] in order to prevent the formation of explosive mixtures. It also treats gaseous waste in order to minimise operator exposure to radiation, and ensures that activity released to the environment complies with the authorised discharge limits and is as low as reasonably achievable (ALARA).
2.
FUNCTIONAL REQUIREMENTS
The RPE [NVDS] collects all the liquid waste produced both inside and outside the containment and part of the gaseous waste in the reactor building, and transports it to the associated storage and treatment facilities prior to monitoring and discharge.

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutes (2010-09-22 18:42:39 GMT)
--------------------------------------------------

- GB doc.

kashew
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Claire Cox
53 mins
agree  MoiraB: but suspect this is a translation even though it's for the UK PWR project (http://tinyurl.com/33yj7tw), as Areva/EDF are the source - and also because the French abbreviations REP/TEG are mentioned first.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: