ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Nuclear Eng/Sci

colonnes descendantes RMM

English translation: RRM downcomers


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:25 Jun 24, 2011
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci
French term or phrase: colonnes descendantes RMM
Repérage des différents tronçons des **colonnes descendantes RMM**par rapport au 0 degré couvercle.

I wonder if anyone could help me with this, especially the RMM bit as I can't find what that refers to.

It is a document about a Nuclear Power Plant that I'm translating into (UK) English.

Thanks!
Marie-Helene Dubois
Local time: 08:04
English translation:RRM downcomers
Explanation:
Note that this is predicated upon your RMM in fact being RRM, the trigramme for Refroidissement des mécanismes de grappes, expanded in English as "CRDM (control rod drive mechanism) Ventilation System". This would certainly be in the reactor vessel which is presumably what is fitted with a couvercle here.

"Downcomer" is something of a long shot. The AFNOR nuclear dictionary gives this as collecteur annulaire, colonne descente, espace annulaire, specifying that it is in relation to steam generators, which is a long way from the reactor vessel.
Selected response from:

xxxBourth
Local time: 08:04
Grading comment
I still haven't had a confirmation from the client as to whether they meant this or not but I do think that your answer was very valuable and I used your interpretation! Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1RRM downcomersxxxBourth


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
RRM downcomers


Explanation:
Note that this is predicated upon your RMM in fact being RRM, the trigramme for Refroidissement des mécanismes de grappes, expanded in English as "CRDM (control rod drive mechanism) Ventilation System". This would certainly be in the reactor vessel which is presumably what is fitted with a couvercle here.

"Downcomer" is something of a long shot. The AFNOR nuclear dictionary gives this as collecteur annulaire, colonne descente, espace annulaire, specifying that it is in relation to steam generators, which is a long way from the reactor vessel.

xxxBourth
Local time: 08:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 218
Grading comment
I still haven't had a confirmation from the client as to whether they meant this or not but I do think that your answer was very valuable and I used your interpretation! Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Cox: CRDM downcomers. See picture in: http://article.nuclear.or.kr/jknsfile/v38/JK0380033.pdf
19 mins
  -> Thank you! That REALLY makes me feel clever!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: