Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci | | French term or phrase: ligne de production des centrifugeuses | This is from a press release about construction works and commissioning of a new nuclear location, which is nearing completion. In another section of the article, they talk about centrifuges being installed and brought on line in another unit.
C’est aussi un chantier d’envergure qui progresse activement sur l’unité nord. Le chantier civil est pratiquement terminé. Dans le même temps, la ligne de production des centrifugeuses est en cours de qualification, conformément au planning. L’unité nord devrait démarrer fin 2012.
I'm not sure what they mean by "ligne de production."
Thanks. |
| | | English translation:centrifuge production lines | Explanation: I should have thought without any further context, i.e. the part of the plant where they are manufacturing the actual centrifuges
-------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2011-09-21 15:27:13 GMT) --------------------------------------------------
sorry, there shouldn't be an "s" on line - don't know where that came from! |
| Selected response from:
 Claire Cox Local time: 07:04
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence:  peer agreement (net): +3 centrifuge production lines
Explanation: I should have thought without any further context, i.e. the part of the plant where they are manufacturing the actual centrifuges
-------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2011-09-21 15:27:13 GMT) --------------------------------------------------
sorry, there shouldn't be an "s" on line - don't know where that came from!
|  Claire Cox Local time: 07:04 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 124
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |