Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
|
|
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci / production d’uranium | | French term or phrase: SQT | Good evening!
I need help with this abbreviation, which is the name of a department/service at a plant for the production of uranium. I need to translate this into Russian, but, since the sources are scarce, I will try to translate it first into English. The phrases, where the department is mentioned, are not very informative as to the functions of the department, e.g.:
1) L’étude a été menée entre Q2 2010 et Q1 2011 sur environ cinquante personnes : 24 agents de l’usine (issus de 4 postes différentes), 2 personnes du laboratoire, 4 personnes au stock produit fini, 4 personnes de SQT, 2 personnes de l’exploration et 2 personnes du service mécanique.
2) Il conviendrait de réaliser en routine la mesure d’ambiance radon et poussière pour les agents du laboratoire SQT pour le calcul des doses internes.
The text is about radiological protection at this plant, so the studies are about radiological exposure of various employees. I would really appreciate your help, as I have no idea what it could be.
Thank you in advance! |
| Tatyana OsykaKudoZ activityQuestions: 62 (none open) ( 7 closed without grading) Answers: 191 Ukraine
| | Local time: 09:04
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |