https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/other/105392-il-y-a-trente-ans-que-je-chasse-et-je-n%5C%5C%5Cai-jamais-vu-d%5C%5C%5Caussi-mauvais-rabatteur.html?

il y a trente ans que je chasse, et je n\\\'ai jamais vu d\\\'aussi mauvais rabatteur

English translation: I've been hunting for 30 years, and I've never seen a beater as bad as you/a worse beater

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:il y a trente ans que je chasse, et je n\\\'ai jamais vu d\\\'aussi mauvais rabatteur
English translation:I've been hunting for 30 years, and I've never seen a beater as bad as you/a worse beater
Entered by: Guy Bray

15:38 Nov 5, 2001
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase: il y a trente ans que je chasse, et je n\\\'ai jamais vu d\\\'aussi mauvais rabatteur
il y a trente ans que je chasse, et je n'ai jamais vu d'aussi mauvais rabatteur
ce qui bien rabttu, en tout cas,c'est votre prime
il y a trente ang que je chasse, et je n'ai jamais vu
mais? qu est ce qui a bien pu provoquer?
de l'autre cote du bois
tony
I've been hunting for 30 years, and I've never seen a beater as bad as you/a worse beater
Explanation:
(translation)
Selected response from:

Guy Bray
United States
Local time: 23:30
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3I've been hunting for 30 years, and I've never seen a beater as bad as you/a worse beater
Guy Bray
4 +2In all my 30 years of hunting I have never come across such an incapable beater.
BernieM
4I've been hunting for thirty years, and I never saw such a lousy beater.
Victoria Barkoff


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
I've been hunting for 30 years, and I've never seen a beater as bad as you/a worse beater


Explanation:
(translation)

Guy Bray
United States
Local time: 23:30
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 819
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elytte
1 hr

agree  Abu Amaal (X): prefer: such a bad beater
2 hrs

agree  akbeniz
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I've been hunting for thirty years, and I never saw such a lousy beater.


Explanation:
beater: " a person who drives wild game from under cover for a hunter"

If "lousy" is too slang, you could use a diferent word, e.g. " (an) ineffectual".

Victoria Barkoff
Local time: 02:30
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 119
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
In all my 30 years of hunting I have never come across such an incapable beater.


Explanation:
Just a different way of saying the same thing.

BernieM
Canada
Local time: 23:30
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 244

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lilla (X): I like this one
23 mins

agree  athena22: Yes: "such an incapable" could also be "a worse"; "come across" could be "seen" if you want to keep the verb the same.
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: