c'est amy johnson. elle aime danse'. elle danse avec l'aime.

20:33 Aug 29, 2000
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase: c'est amy johnson. elle aime danse'. elle danse avec l'aime.
describing an activity.
amy


Summary of answers provided
naSEE BELOW
kecikyle
nasee below
Elisabeth Moser
naAnother thing that doesn't make sense...
Heathcliff
nasee below
Nikki Scott-Despaigne
nafurther info
Nikki Scott-Despaigne
naapologies
Nikki Scott-Despaigne


  

Answers


16 mins
SEE BELOW


Explanation:
It's Amy Jonhson. She likes to dance. She dances with love.

avec l'aime does not really make sense to me maybe they meant to say avec amour. Hope it helps

kecikyle
Canada
Local time: 10:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
see below


Explanation:
This is Amy Johnson. She loves to dance.
She dances with love (l'amour)/with
the friend (l'ami)/with soul/heart (l'âme).

I agree with the previous answer that
l'aime at the end of this sentence just
does not make any sense.

Elisabeth Moser
United States
Local time: 10:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Another thing that doesn't make sense...


Explanation:
... is "dansé." The infinitive of the verb "to dance," although pronounced the same way as "dansé," is properly spelled in French "danser." In full, with the standard capitalizations, the French sentence should read:

"C'est Amy Johnson. Elle aime danser. Elle danse avec l'amour."

...if, as my colleagues have suggested, "She dances with love" is the intended meaning. (The verb "to love" is "aimer"; the noun "love" is "amour.") -- Hope this helps!

Heathcliff
United States
Local time: 07:38
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 953
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
see below


Explanation:
The french needs a bit of correcting first. I think that it should read as follows :
"C'est Amy Johnson. Elle aime danser. Elle danse avec l'ame".

Thus, "It's Amy Johnson. She likes to dance / She likes dancing. She dances with her soul".

So, capital letters are missing at the beginning of each of the sentences and indeed for the name. Further, "dansé" should read in the infinitve "dancer" and not the past participle as in your extract. (aime + infinitive = to like doing somthing ; to like to do something). Last but not least, the second word of the last sentence cannot really be "aime" from the verb 'aimer'. I suspect that it is "ame" to mean "soul". Do note that there ought to be a circumflex accent (the pointed hat one)over the "a" of the word "ame", but that the PROZ.COM interface does not seem to admit this character.

All the best,

Nikki



Nikki Scott-Despaigne
Local time: 16:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4638
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
further info


Explanation:
Yes, I had forgotten the "F" for "French" in my last answer. I had also forgotten to point out that the mistake with the past participle / infinitive is a common one, although very important of course. This comes from the fact that "é" is pronounced the same way as "er". Many French consider it is just a spelling mistake. I think it is a pretty important mistake to make!

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 16:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4638
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
apologies


Explanation:
Sorry for my own last typo of "dancer" which should of course read "danser" - 's' for the verb, 'c' for the noun. I am becoming quite a specialist which is not very impressive when you are trying to help!

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 16:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4638
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search