Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [Non-PRO]|
|French term or phrase: Champignons en topine, jambon et pormonier séchés|
|Mushrooms in Jerusalem artichoke, dried ham and pormonier|
The previous comment is corrent with regard to pormonier. Topine is an abbreviated name for Topinambour- otherwise known as artichaut du Canada, artichaut de Jerusalem (Jerusalem artichoke in English).
I hope this is useful
Selected response from:
Local time: 22:20
|Very helpful thanks though thanks also to Albert Golub for the Pormonier. Dont know if it's possible to share points....?|
4 KudoZ points were awarded for this answer
34 mins confidence:
was born in savoie
so i can only tell you what those pormonniers
sausages made of meat and vegetables
can't be translated!!!!!!!!
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations