l\'initiative en revient au maire de l\'epoque, jaques douffiages, qui fut fort

English translation: It was the then mayor, Jacques Douffiages, who took the initiative and pushed for...

18:36 Sep 4, 2000
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase: l\'initiative en revient au maire de l\'epoque, jaques douffiages, qui fut fort
some new police were established in orleans on horseback
johnny
English translation:It was the then mayor, Jacques Douffiages, who took the initiative and pushed for...
Explanation:

l'initiative en revient au maire de l\'epoque, jaques douffiages, qui fut fort

Note: unless this mayor's first name is spelled in an unusual fashion, it is Ja*c*ques.

Note this definition of *revenir *, the 12th entry on revenir in the Oxford Superlex:

12 (être attribué) revenir à qn [bien, titre] to go to sb, to pass to sb; [honneur] to fall to sb; (de droit) to be due to sb; le titre
leur revient à la mort de leur père the title goes ou passes to them on their father's death; ce poste pourrait revenir à un écologiste this post could go to an ecologist; ça leur revient de droit it's theirs by right; les 10% qui me reviennent the 10% that's coming to me; la
décision revient au rédacteur it is the editor's decision, the decision lies with the editor;
Selected response from:

Yolanda Broad
United States
Local time: 23:17
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naIt was the then mayor, Jacques Douffiages, who took the initiative and pushed for...
Yolanda Broad
naThe idea/initiative-was that of/came from-the then mayor/the mayor at the time-who was strong/tough
Nikki Scott-Despaigne
na"The initiative is attributed to Jaques Douffiages, who was mayor at the time and was highly..."
Louise Atfield


  

Answers


50 mins
It was the then mayor, Jacques Douffiages, who took the initiative and pushed for...


Explanation:

l'initiative en revient au maire de l\'epoque, jaques douffiages, qui fut fort

Note: unless this mayor's first name is spelled in an unusual fashion, it is Ja*c*ques.

Note this definition of *revenir *, the 12th entry on revenir in the Oxford Superlex:

12 (être attribué) revenir à qn [bien, titre] to go to sb, to pass to sb; [honneur] to fall to sb; (de droit) to be due to sb; le titre
leur revient à la mort de leur père the title goes ou passes to them on their father's death; ce poste pourrait revenir à un écologiste this post could go to an ecologist; ça leur revient de droit it's theirs by right; les 10% qui me reviennent the 10% that's coming to me; la
décision revient au rédacteur it is the editor's decision, the decision lies with the editor;


    Oxford Superlex
Yolanda Broad
United States
Local time: 23:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1551
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

Louise Atfield
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
The idea/initiative-was that of/came from-the then mayor/the mayor at the time-who was strong/tough


Explanation:
revenir à qln = to be up to him, fall upon him, be his [duty, responsibility] as of right,

The former mayor was the person responsible for getting the idea off the ground. In saying he was "fort" to do so, could mean that it was a difficult idea to push through (strong in the sense of facing up to opposition, from local populations or local politicians) or even "fort" in the sense of ingenuity, cleverness.

Nikki


    Robert & Collins
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 05:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4638

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Louise Atfield
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
"The initiative is attributed to Jaques Douffiages, who was mayor at the time and was highly..."


Explanation:
Or "the initiative falls by right to Jaques Douffiage who was then mayor and was highly (extremely, much, very)..."

The sentence seems incomplete and I think there must be an adjective or past participle following what you quote. For instance I could see "qui fut fort actif" or "qui fut fort enthousiaste", etc. (who was very active, who was extremely enthusiastic)

The word "fort" is an adverb and is not used excessively often, but it is not rare either. It means litterally "strongly", but you can also translate it by "very" or "extremely" or "highly" (Harrap French-English dictionary).

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search