13:48 Sep 28, 2000 |
French to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Heathcliff United States Local time: 07:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | resticking |
| ||
na | relabeling |
|
resticking Explanation: I can't find *restickage* anywhere on the Web--even using that all embracing search engine, Dogpile! It must be a very local franglais neologism. I'd just go with "resticking," which is the equivalent word structure in English. You might also consider: "retaping," if it looks like that might be *how* they are sticking those packages back together again. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
relabeling Explanation: A pure guess, based on the fact that labels are the adhesive items most widely used in the shipping business, and that sometimes they need to be changed (as in the case of transshipments or the re-routing of parcels). Hope this helps! -- HC |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.