Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
I know it's not much to go on, but this is all I have. It's a list of documents used to conduct an audit of procedures for processing requests for samples of pharmaceutical products, and the document is also poorly written with some English interspersed so I don't know what's what.
o Liste des produits
o Réception courrier
o Classeur archivage courant
o Classeur archive vivante
o Classeur listing données envoyés en archivage externes
Explanation: Personally I would have no objection to this.
‘Living’ archives are those found in. situ, with an undisturbed occupational level, ‘dead’ archives are. those which were found in situ, but which have been ... www.oup.co.uk/pdf/0-19-925245-9.pdf
15. In particular, the Committee debated the concept of “Archiving”. It suggested distinguishing between the conservation of documents without a need to provide for rapid extensive access possibilities (so called “dead archives”) and storage of documents requiring rapid access facilities (so called “living archives”). www.coe.int/.../legal_co-operation/operation_of_justice/inf...
However, "courant" worries me. Possibly "courant" refers to "static" or "paper" archives and "vivant" refers to things like film, video (music). Cf the British Living Archive project. Unlikely, given the context, but the drug companies may well produce training videos, and of course they will have TV advertising and such like ...
xxxBourth Local time: 12:30 Native speaker of: English PRO pts in category: 328