English translation: represent a kind ultra-femininity that is both chic and charming
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:
une ultra féminité à la fois riante et racée
represent a kind ultra-femininity that is both chic and charming
French term or phrase:une ultra féminité à la fois riante et racée
This sentence appears in a "letters to the editor" section of a fashion magazine. The editor is replying to a reader's letter. I've tried and tried and I just can't find a natural way to say this in English. Thanks for any inspiring ideas!:
"A nos yeux et à ceux de ce que vous croisez chaque jour, vous représentez **une ultra féminité à la fois riante et racée.**"
it sounds like a description of an individual, but I'm a bit confused at how it fits with being a reply to a reader - unless said reader is, say, Princess Caroline :) - is it referring to the mag's readership? Or...?